英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫描二维码登录本站

搜索
开启左侧

【歌曲】俏皮又特别《The Moss》适合可爱的你~

[复制链接]
千缘 发表于 2019-9-5 03:05:29 | 显示全部楼层 |阅读模式






你要的小哥哥来啦!

15 August 2019

今天小编给大家推荐一首来自英国英国伦敦独立创作音乐音乐人Cosmo Sheldrake的《The Moss》。

Cosmo Sheldrake会多种乐器,拥有独特的爵士男嗓,常用键盘,班卓琴,鼓,迪吉里杜管,双低音大号,哨子及更多乐器作伴奏,来表现出不同的音乐传统,从蒙古到西非,融合了巴尔干民谣和布鲁斯的经典音乐。他年轻富有才华。他的标签包括,独立音乐人,特别,另类……

怎么样,心动了吗?

他的独特之处还在于会用野外录音的方式来唱歌!



“对我来说,寻找声音和野外录音是另一种叙述方式,我喜欢这些声音的密集和复杂,你捕捉到的永远不仅仅是单一的什么,你捕捉到的是整个复杂关系的一张网,或者说是生态系统,它们在叙述它们的故事。”

这是采访的片段,怎么样,是不是勾起了你的好奇心?



Legend has it that the moss grows,

传说就在 温暖树荫下,

on the north side of the trees,

窸窣生长的和煦,

Legend has it that when the rain comes down,

故事就是 当春雨落下,

all the worms come up to breathe,

惊蛰欣喜地呼吸,

Legend has it that when the sunbeams come,

神话唱着 艳阳当空时,

the plants, they eat them with their leaves,

饱餐日光的绿叶,

Legend has it that the world spins,

童谣轻哼 世界的旋转,

round on an axis of 23 degrees,

竟向着23度倾去,

But have you heard the story of,

但你可曾听说过,

the rabbit in the moon,

月宫中捣药的玉兔,

Or the cow that hopped the planets,

还有那驾着跳跳勺,

while straddling a spoon,

掠过星球的奶牛,

Or she, who leapt up mountains,

有人越过众山之巅,

while whistling up a tune,

轻吹悠扬哨声,

And swapped her songs with swallows,

又再骑着扫帚,

while riding on a broom,

和燕子换曲而歌,

Well, we can all learn things both many and a-few,

故事里的事 林林又总总,

From that old hunched woman,

有个驼背老婆婆,

who lived inside a shoe,

就住在鞋子里,

Or the girl that sang by day,

那个喝着泪水汤的姑娘啊,

and by night she ate tear soup,

日以继夜地歌唱,

Or the man who drank too much,

抑或有人借酒浇愁,

and he got the brewers' droop,

终于得了啤酒病,

Come listen up all ye fair maids to,

都来听听少女的归宿,how the moral goes,

和故事的寓意,

Nobody knew and nobody knows,

前无人知 不见来者,

How the pobble was robbed,POBBLE

怎么,

of his twice five toes,

被抢光了脚趾头,

Or how the dong came to own a luminous nose,

DONG怎么有了个发光鼻子,

Or how the jumblies,

看看那群顽童,

went to sea in a sieve that they rowed,

怎么乘着筛子划桨出航,

And came to shore by the chankly bore,

又用筛孔把船停 上了岸,

where the bong trees grow,

岛上有鼓树生长,

Where the jabberwocky's,

还有JABBERWOCKY的

绿色触角,

small green tentacles do flow,

蜿蜒蠕动,

And the quanglewangle plays in the rain,

又有QUANGLEWANGLE,and the snow,

在刮风下雪天嬉闹,

But have you heard the story,

但你可曾听说过

of the rabbit in the moon,

月宫中捣药的玉兔,

Or the cow that hopped the planets,

还有那驾着跳跳勺,

while straddling a spoon,

掠过星球的奶牛,

Or she, who leapt up mountains,

有人越过众山之巅,

while whistling up a tune,

轻吹悠扬哨声,

And swapped her songs with swallows,

又再骑着扫帚,

while riding on a broom,

和燕子换曲而歌,

Well, we can all learn things,

故事里的事,

both many and a-few,

林林又总总,

From that old hunched woman,

有个驼背老婆婆,

who lived inside a shoe,

就住在鞋子里,

Or the girl that sang by day,

那个喝着泪水汤的姑娘啊,

and by night she ate tear soup,

日以继夜地歌唱,

Or the man who drank too much,

抑或有人借酒浇愁,

and he got the brewers' droop,

终于得了啤酒病,

Legend has it that the moss grows,

传说就在 温暖树荫下,

on the north side of the trees,

窸窣生长的和煦,

Legend has it that when the rain comes down,

故事就是 当春雨落下,

all the worms come up to breathe,

惊蛰欣喜地呼吸,

Legend has it that when the sunbeams come,

神话唱着 艳阳当空时,

the plants, they eat them with their leaves,

饱餐日光的绿叶,

Legend has it that the world spins,

童谣轻哼 世界的旋转,

round on an axis of 23 degrees,

竟向着23度倾去,

But have you heard the story,

但你可曾听说过,

of the rabbit in the moon,

月宫中捣药的玉兔,

Or the cow that hopped the planets,

还有那驾着跳跳勺,

while straddling a spoon,

掠过星球的奶牛,

Or she, who leapt up mountains,

有人越过众山之巅,

while whistling up a tune,

轻吹悠扬哨声,

And swapped her songs with swallows,

又再骑着扫帚,

while riding on a broom,

和燕子换曲而歌,

Well, we can all learn things both many and a-few,

故事里的事 林林又总总,

From that old hunched woman,

有个驼背老婆婆,

who lived inside a shoe,

就住在鞋子里,

Or the girl that sang by day,

那个喝着泪水汤的姑娘啊,

and by night she ate tear soup,

日以继夜地歌唱,

Or the man who drank too much,

抑或有人借酒浇愁,

and he got the brewers' droop,

终于得了啤酒病。



上一篇:【歌曲】好听到哭的一首经典英文情歌《I Knew I Loved You》
下一篇:【歌曲】深情款款的《Never Not》,忍不住单曲循环
快速回复 返回顶部 返回列表