"People hold Obama's daughters to a standard that not even the past children of the prior presidents could achieve."
最近,美国总统之女玛利亚•奥巴马(Malia Obama)引发了网友众怒,原因是她选择参加本年度的罗拉葩露拉音乐节(the annual music festival Lollapalooza)而不是民主党全国代表大会(the Democratic Nation Convention)。一些共和党人指责玛利亚在生活中爱玩,而保守党也曾谴责总统执政不利,吐槽第一夫人的形象,如今又将矛头对准其女儿。民众对玛利亚的要求似乎达到了前所未有的高度。纵使她已经尽力做好一个总统的女儿,温顺地伴在父亲左右,但依然频繁地被推至风口浪尖。而她的肤色或许也决定了她要比别人更加努力才能得到大家的认同。不可否认,玛利亚是总统的女儿,然而,她也只是一个刚满18岁的、应当拥有属于自己的生活的女孩而已。
"The opposite of love is not hate, it's indifference. The opposite of art is not ugliness, it's indifference. The opposite of faith is not heresy, it's indifference. And the opposite of life is not death, it's indifference."
"爱的反面不是恨,是冷漠;美的反面不是丑,是冷漠;信仰的反面不是异端,是冷漠;生命的反面不是死亡,是冷漠。"这是一生都在为纳粹大屠杀受害者发声的美籍犹太人作家和政治活动家埃利•威塞尔(Elie Wiesel)的一句名言。威塞尔于7月2日去世,享年87岁,当天纽约世贸中心大楼亮起象征以色列国旗的蓝白二色,以纪念这位诺贝尔和平奖获得者。二战期间威塞尔全家被送进奥斯维辛集中营,1945年从集中营获救时他年仅16岁。威塞尔的写作主题主要围绕大屠杀的回忆,至今已经出版了57本书,其中1958年出版的自传《夜》与《安妮日记》并列为描写犹太人大屠杀的经典之作。美国总统奥巴马撰写了纪念长文,称赞他是"我们时代最伟大的道德声音之一,在很多方面堪称世界的良心。(one of the great moral voices of our time, and in many ways, the conscience of the world.)"
"Auto engineers face a paradox: how to design an autonomous vehicle that feels safe but reminds us that no driver—human or artificial—is perfect."