英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【VOA慢速】全球4600万人沦为"现代奴隶" 中国位居第二?

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-6-3 21:08| 查看数: 1103| 评论数: 0|


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Almost 46 Million People Live in ‘Modern Slavery’

Almost 46 million people live in some form of forced labor or modern-day slavery, says an Australian research group.

The term modern slavery may include debt bondage,forced marriage and sexual exploitation.

The researchers say India, China and Pakistan have the largest number of people living in such conditions.

The Walk Free Foundation released its latest Global Slavery Index earlier this week in London. The foundation wants governments and businesses to do more to stop systems of forced labor.

The group studied forced labor in 167 countries. It found that the number of people living as modernslaves is 28 percent higher than previously believed.

The new report said India also has more than 18 million modern-day slaves. That is much more than any other country.

全球4600万人沦为“现代奴隶” 中国排第二?

澳大利亚一家研究机构称,约4600万人遭受“现代奴役”。

“现代奴役”包括债奴、非自愿婚姻以及被迫卖淫等。

研究人员称,印度、中国和巴基斯坦遭受“现代奴役”的人数最多。

本周“行走自由基金会”在伦敦公布了最新全球奴役指数。该基金会希望政府和企业采取更多措施阻止强制劳动的现象。

该组织研究了167个国家的强制劳动现象。研究发现遭受奴役的人数比预想的数量高28%。

报告称,印度的现代奴隶人口超1800万。遭受奴役的人口数量比其他国家都多。

Kevin Bales is the lead author of the Global Slavery Index. He said India is working to end forcedlabor, but that is historically difficult.

"They have hereditary forms of slavery in India. They've had a long, long history of rural forms of agricultural slavery so, you know, it's something the Indians are working on very hard, but they've inherited a big problem from the past."

Andrew Forrest is the chairman of the Walk Free foundation. He says forced labor means workers cannot leave their place of employment. He says their passports might be taken from them, or there might be a threat against them or their family members.

Forrest says such workers cannot leave their situation and are treated, in his words, like "a farmanimal."

The report says 58 percent of people living in modern slavery are in five Asian countries.

In addition to India, China, Pakistan, Bangladesh and Uzbekistan have large numbers of people inforced labor conditions.

In southern Pakistan, for example, men, women and children work in brick factories. But they do notsee wages for their hard work.

One brick maker described how he had to get a loan to feed his family. He said he believes he willnever be able to repay his debt.

In the brick factories, the employer keeps all the workers' earnings to secure their debt. Theemployer only provides the workers with food.

The report says people across the world are trapped in similar situations.

Wolfgang Buetner is with the group Human Rights Watch in Germany.

凯文•贝尔斯是全球奴役指数的主要作者。他说印度已经采取了措施来消除强制劳动,但是这是个历史性的难题。

“自古以来,印度就是个奴隶制国家。他们有悠久的奴役制历史,印度人民一直努力想要消除的阶级制度,可是这种制度已经根深蒂固。”

安德鲁•福罗斯特是“行走自由基金会”的主席。他表示强制劳动意味着工人须寸步不移地守在工作岗位。他说雇主会将工人的证件收走,或者威胁他们及其家人。

福罗斯特说,工人们无法脱离这样的处境,用他的话说,“像牲口一样被对待”。

报告称,全球遭受现代奴役的人口中,有58%分布在亚洲五个国家。

除了印度、中国和巴基斯坦,孟加拉国和乌兹别克斯坦也存在大量强制劳动的现象。

在巴基斯坦南部,男人、女人和小孩都在砖厂做工。但是他们的辛苦劳作却得不到任何报酬。

一名砖厂工人说,他需要借钱养活家人。他觉得自己永远都还不清债务。

砖厂的雇主会扣下工人全部薪水用于抵债。工人得到的只有食物。

报告称全世界的人们都遭受着相似的困境。

沃夫冈•保特纳是德国人权观察组织的工作人员。

He said, "Forced labor is a big problem worldwide. We have again and again documented migrantworkers, in particular domestic workers, but also workers on construction sites, (who) werebeing subjected to forced labor."

And it is not only businesses. "There are states that systematically impose forced labor, forexample, North Korea and Uzbekistan on its cotton fields," he said.

The report said North Korea, Iran, Eritrea, Central African Republic Democratic Republic of Congo andSouth Sudan have taken little action to end slavery. It adds that North Korea has the highestpercentage of modern slavery at over 4 percent of the population.

Forced labor conditions are found not only in developing nations, but also in wealthy nations.However, the wealthy ones have lower percentages of modern slavery among workers.

Activists are urging companies doing business in countries were forced labor is a problem to makesure their partners obey labor laws. However, the group said only a government campaign canmake major improvements in working conditions.

I'm Mario Ritter.

他说,“强制劳动是全球性的难题。我们一次又一次地记录下被强制劳动的流动工人,特别是那些佣人和建筑工人。”

这一结果并不仅仅是用人企业造成的。他说,“有些国家在系统性地推行强制劳动,比如朝鲜,乌兹别克斯坦的棉花种植业。”

报告称朝鲜、伊朗、厄立特里亚、中非共和国、刚果民主共和国和南苏丹几乎没有为打击奴役现象做任何努力。朝鲜的现代奴隶比例最多,超过总人口的4%。

强制劳动现象不仅发生在发展中国家,也包括一些发达国家。只是发达国家中,工人遭受现代奴役所占的比例相对少一些。

人权活动家们敦促,那些强制劳动现象严重的国家应该要求企业遵守劳动法。但是,该组织指出只有政府干预才能大幅度改善工人的处境。

我是马里奥•里特。

词汇解释

1.forced labor 强迫劳动

Countries are rated on the efforts by theirgovernments to control the international trade inforced labor.

这些政府由于控制国际贩卖劳动力不成功而受到指责。

2.working on 致力于;作用于

She's presently working on her PhD.

她目前在攻读哲学博士学位。

3.farm animal 家畜

Now people consume more food from farm animalthan before.

现在人们消费家畜产品的数量超过以往任何一个时期。

4.hard work 努力工作

He ascribed his success to hard work.

他把自己的成就归功于努力工作。

内容解析

1. In addition to India, China, Pakistan,Bangladesh and Uzbekistan have large numbers ofpeople in forced labor conditions.

In addition to 除...之外

In addition to public and private libraries there weremany specialized collections in ancient Greece.

除了公共图书馆和私人图书馆,古希腊还有相当数量的专门图书馆。

In addition to chemical means there exist physical means for controlling the burning rate.

控制燃速除化学方法外,还有物理方法。

2.The report says people across the world are trapped in similar situations.

trapped in 受困于

Civilians trapped in the beleaguered city have been airlifted to safety.

被围困在城里的老百姓已空运到安全地区。

I have a horror of being trapped in a broken lift.

我常害怕电梯有故障会把我困于其中。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表