小编摘要:“自愿工作狂”的英文表达是engaged workaholic。有那么一类人,他们一刻不停地在工作,但是丝毫不觉得疲惫,反而乐在其中,好像工作就是他们最大的乐趣。你是这样的“自愿工作狂”吗?
有那么一类人,他们一刻不停地在工作,但是丝毫不觉得疲惫,反而乐在其中,好像工作就是他们最大的乐趣。你是这样的“自愿工作狂”吗?
我们来看一段相关的英文报道
Engaged workaholics are distinct from the classic, compulsively driven worker who can't unplug ever and always feels like he or she should be working and suffer greater-than-average ill effects: more conflicts at work, less job satisfaction, poorer social relationships, more heart attacks, more divorces.
Engaged workaholics may dodge some or all of those nasty repercussions for one simple reason: They love what they do.
They get a kick out of it. They don't feel stressed by it.
自愿工作狂与传统意义上的被迫工作狂完全不同。被迫工作狂永远没有停下来的时候,而且总是觉得自己应该一直处于工作状态。他们也因此饱受更多负面效应的困扰:工作上冲突不断、工作满意度不高、社会关系不佳、心脏病高发以及离婚率高。
自愿工作狂可以免受上述这些不良效应的困扰,仅仅因为:他们热爱自己所做的工作。
他们的工作是乐在其中。他们根本不觉得工作是压力。
【讲解】
文中的engaged workaholic就是“自愿工作狂”的意思,其中workholic用作名词,意为“工作狂;闲不下来的人”。-holic这个后缀表示“中毒,沉迷于某事”,相关的单词还有:shopaholic(购物狂)、alcoholic(酒鬼)、chocoholic(吃巧克力上瘾的人)等。
第二段中的nasty用作形容词,意为“令人不快的”,如:This milk must be bad, for it is giving off a nasty smell.(牛奶一定变质了,因为它散发出一种令人恶心的气味。)
|
|