With the arrival of the “Double Festivals” (Mid-Autumn Festival and National Day), tourist attractions across China have seen a surge in visitors, and promotional activities have become increasingly vibrant. Following Songcheng’s invitation of actors such as Angie Wong (Weng Hong) and Steve Ma (Ma Jingtao), Guangdong’s “Eternal Love” attractions also welcomed a new wave of celebrities.
随着“双节”的到来,各地景区人流量激增,宣传活动也愈发火热。继宋城请来翁虹、马景涛后,广东的千古情也迎来了新一波的明星艺人。
At the very start of the holiday, 79-year-old veteran actor Law Kar-ying appeared at Songcheng in his iconic “Tang Monk” costume and enthusiastically sang “Only You.” While some netizens criticized the appearance, speculating whether he accepted such gigs due to financial reasons, his performance undoubtedly drew massive public attention to the scenic spot. Meanwhile, Songcheng Entertainment released promotional posters featuring a star-studded lineup including Wong Yat-san, Lee Kwok-lun, Law Kar-ying, Kong Wah, and Eddie Lam, hinting that more Hong Kong stars would join in.
早在假期伊始,79岁的罗家英便以“唐僧”造型亮相宋城千古情,并热情演唱《only You》,虽引来部分网友负评,猜测其是否因缺钱而接此类活动,但也无疑为景区吸引了大量关注。与此同时,宋城演艺公布的宣传海报上,黄一山、李国麟、罗家英、江华、林俊贤等多位港星的名字赫然在列,预示着更多港星的加入。

Among the many Hong Kong stars, Kong Wah’s appearance stood out in particular. At the Shanghai “Eternal Love” event, he once again portrayed Emperor Yongzheng with commanding presence and a physique as fit as in his prime. Kong Wah had previously played emperors in numerous classic TVB dramas. Although he retired due to depression, his comeback has attracted significant attention. This time, his participation was reportedly more about enjoying the performance and passing time rather than purely for financial gain. Sharing the stage with him was Deric Wan, who appeared in a sharp suit reminiscent of his 1990s heartthrob image, stirring nostalgic “teenage crush” memories among women born in the ’80s. Although Wan had a tumultuous romantic history, he now leads a stable family life and dotes on his daughter, with this appearance likely motivated by financial responsibilities.
在众多港星中,江华的现身尤为引人注目。在上海千古情活动中,他再次扮演“雍正皇帝”,霸气外露,身形保持如当年般矫健。江华曾在TVB多部经典剧集中饰演皇帝,虽因抑郁症隐退,但复出后仍获广泛关注。此次他现身景区,更多是为了打发时间,享受表演的乐趣,而非单纯为了经济收益。与他同场的温兆伦,则以一身笔挺西服现身,梦回90年代经典形象,引发80后女子的“少女梦”。温兆伦情史虽曾不堪,但如今家庭稳定,成为女儿奴,此次现身或为家庭需要而拼命赚钱。

Apart from Kong Wah and Deric Wan, the “battle of Li Shimins” between Eddie Lam and Zheng Guolin was also a fun highlight. Eddie Lam famously portrayed Emperor Taizong of Tang in the drama Emperor Taizong of the Tang Dynasty, earning high praise for his acting. Zheng Guolin also played Li Shimin in other productions, albeit at different stages of the emperor’s life. Although the two did not appear at the same scenic location, if they were ever to share a stage, sparks would surely fly and bring the audience unexpected delight.
除了江华和温兆伦,林俊贤和郑国霖的“李世民”之争也颇有趣味。林俊贤曾在《唐太宗李世民》中饰演李世民,演技传神,广受好评。而郑国霖也曾在不同作品中扮演过李世民,不过是不同时期的帝王形象。两人虽未在同一景区现身,但若有机会同台,定能擦出不一样的火花,为观众带来更多惊喜。
As for the phenomenon of Hong Kong stars flocking to mainland scenic spots to “work gigs,” some people believe it signals their decline. In reality, that’s far from the truth. In today’s entertainment landscape, simply having steady work is already a blessing — especially for professional actors. Hong Kong stars are pragmatic; they treat acting as an ordinary job and are not burdened by notions of “face” when it comes to earning money. This down-to-earth attitude is perhaps one of the reasons they remain popular in the mainland market.
对于港星扎堆内地景区“打工”的现象,有人认为他们落魄了,但实则不然。在当前娱乐环境下,有工作就已经不错,更何况是以表演为生的演员们。港星们放得开,将演员视为一份普通工作,只要挣钱,便不在乎所谓的面子。这种务实态度,或许正是他们在内地市场受欢迎的原因之一。
本文来自公众微信号:爱语吧英语
|
|