英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

常用短语和句型-36. I’d like you to…

发布者: scarecrow | 发布时间: 2025-9-23 08:20| 查看数: 60| 评论数: 0|


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

I. EXAMPLES

I’d like you to fetch some boiled water.

我想让你去打些开水来。

I’d like you to send for a doctor.

我想让你去请个医生来。

I’d like you to look after my baby for a while.

我想让你帮我照看一会儿宝宝。

补充说明

核心句式解析:“I’d like you to do sth.” 是礼貌请求他人做事的常用表达,“I’d like” 是 “I would like” 的缩写,语气比直接说 “You need to do sth.” 更委婉客气,日常交流和正式场合均可使用,后接动词原形(如 “fetch”“send”“look after”)。

关键短语拓展:

fetch:意为 “去取来;去拿来”,强调 “往返动作”,即 “去某个地方把东西带回来”,如 “Could you fetch my bag from the office?”(你能去办公室把我的包拿过来吗?);“boiled water” 指 “开水、煮沸过的水”,对应 “生水” 常用 “unboiled water”。

send for:表示 “派人去请;召唤”,后面常接人(如 “a doctor”“a teacher”),隐含 “自己不亲自去,让别人去请对方过来” 的含义,如 “We need to send for a plumber to fix the pipe.”(我们得派人去请个水管工来修水管。)。

look after:意为 “照顾;照看”,可用于人或事物,与 “take care of” 同义,如 “She looks after her elderly parents.”(她照顾年迈的父母)、“Please look after my plants while I’m away.”(我不在的时候请帮我照看一下我的植物。)。

II. DIALOGUES

A: I’d like you to do me a favor.

A:我想请你帮个忙。

B: What is it?

B:什么事呀?

A: Can you mail this at the post office for me? I have to go to the doctor for an appointment and I don’t have enough time to go to the post office.

A:你能帮我去邮局寄一下这个吗?我得去看医生,有约在先,没时间去邮局了。

B: OK, but can you get something for me when you go to the doctor’s?

B:行是行,但你去诊所的时候能帮我带点东西吗?

A: Sure, what is it?

A:当然可以,带什么呀?

B: I’d like you to get some cold medicine. I think I have a cold.

B:我想让你帮我带点感冒药。我觉得我感冒了。

补充说明

核心表达解析:

“do sb. a favor” 是固定短语,意为 “帮某人一个忙”,口语中常用,可单独使用(如 “Can you do me a favor?”),也可搭配具体请求(如 “Do me a favor and pass the salt.”)。

“go to the doctor for an appointment” 指 “去看医生(有预约)”,“for an appointment” 强调 “提前预约” 的状态;日常中也可简化为 “go to the doctor’s”(“doctor’s” 此处指代 “诊所”,如 B 句中的 “the doctor’s”),更简洁自然。

语境适配:

A 用 “I’d like you to do me a favor” 开启请求,语气礼貌;B 同意帮忙后提出反向请求,用 “can you get something for me” 保持客气,符合日常人际互动中 “互相帮忙” 的场景逻辑。

细节搭配:

“mail this at the post office” 指 “在邮局寄这个(东西)”,“mail” 此处为动词,表 “邮寄”,也可用 “send this at the post office”,但 “mail” 更侧重 “通过邮局系统寄送”;

“cold medicine” 即 “感冒药”,“medicine” 为不可数名词,“some cold medicine” 表示 “一些感冒药”,符合日常表达习惯。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表