|
|
推薦状の依頼(请求写推荐信) 拝啓 新涼の候、ますますご清栄のことと拝察申し上げます。 私ども一家もおかげさまで大過なくすごしております。 さて、小生の長男、一男もいよいよ来春三月にT工業大学を卒業して、社会人としてのスタートをきることになりました。 ○○産業株式会社の就職試験を受けるつもりでおりますが、現在、必要書類を準備いたしております。その書類を提出するに祭、推薦状を添付したいと考えております。そこで小生の親戚、知人をいろいろと考えてみましたところ、貴兄のお名前が浮かびました。 大変突然ではございますが、息子のために推薦状を書いていただきたいと存じ、お願い申し上げる次第でございます。 なお、ご承引いただければ、息子同伴のうえ、あらためてお願いにあがりたいと存じます。 まずは取り急ぐまま書面にて失礼いたします。 译文: 敬启者:时值初秋。想必您身体日益健康。 托您的福,我们全家也没犯大错误,平平安安的过日子。 我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。 他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去一封推荐信。于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。 也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。 倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。 即此奉托,尚祈原谅。 |
|
旅先から品物を送るときの添え状(寄自旅途的赠礼信) 拝啓 先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。 実は今、私も旅行からお手紙を書いています。旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。 やっぱり京都は秋ですね。今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックをもってきました。その方が景色をよく見ることができるというお話、ほんとうにその通りだと思いました。 海外旅行は何度か行っていますが、日本の景色の美しさにあらためて感動してしまいました。 その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。今年は聖護院かぶらのできもよいそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。 この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。 今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。 (译文) 敬启者:前些日子承蒙您指点了有关愉快的旅行的情况,十分感谢。 说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。我利用休假,终于来到了秋天的京都。这地方在听到爱好旅行的您谈起时候,早就想去了。 京都的秋天果然很美。今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。岚山的红叶渐成红色,非常之美。我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。 虽然海外旅行去过几次,但是,日本景色之美丽却再次使我受到感动。 在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今天圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。 我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。 下次务必让我们一起去京都吧。 |
|
クリスマスパーティーに招待する(邀请参加圣诞晚会) 師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。 さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた? 今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン「シシリアン」を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。 なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。 だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。 それでは楽しみにお待ちしています。 日時 十二月二十四日午後六時より 場所 シシリアン 会費 五千円 出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○) (译文) 时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。各位都好吗? 按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。大家都在盼望着吧? 今年,会场也可以借当地熟人的意大利餐厅(西西里安),而且征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。 参加者缴会费五千日圆,另外,请准备一千日圆左右的礼品带来。那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏),拟把这些礼品作为奖品。 和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。 那么,我们期待着这一天的来临。 日期 十二月二十四日下午六点开始 地点 西西里安 会费 五千日圆 是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○) |
|
音楽会に誘う(邀约去听音乐会) 秋もようやく深くなりましたが、お変わりありませんか。 ご承知と思いますが近く来日予定のウィ-ン交響楽団、当地でも演奏会を開くそうです。十一月十八日(土曜日)に市民会館でと聞きました。めたっにない機会です。ぜひご一緒に聴きに行きませんか。 今まで本県などでは絶対に聞けなかった生の演奏を、しかも世界的な交響楽団で聴けるなんて実に有難いことです。放送やカセットなどではとても鑑賞できない素晴らしいものだと思います。 当日ご同行できるなら、私が前売券を買ってきますから、至急ご都合をお知らせください。 (译文) 秋意渐浓。你好吗? 我想你大概知道,据说按照预定计划,维也纳交响乐团将于最近访问日本,也将在本地举行演奏会,并闻日期定于十一月十八日(星期六),地点在市民会馆。机会难得,务必请你一起去听,如何? 能够听到过去在本县等地一直听不到的现场演奏,而且又是世界闻名的交响乐团,的确感到幸运。它妙在不是广播或录音机中所能欣赏得到的。 要是那一天能够一起去的话,我就去买预售票,是否有暇,请速赐复为盼。 |
/1