英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

吐出来的化身

发布者: zhenru | 发布时间: 2007-5-9 11:39| 查看数: 2161| 评论数: 0|

我国的孙悟空有一个神通:他只要“拔毫毛一把,丢在口中嚼碎了,喷将出去,叫声『变』,就变了千百个大圣”(《西游记》第五回)。这千百个化身都跟孙悟空本身一模一样,名副其实是他的spitting images了。

Spitting images直译是“从嘴里吐出来的化身”,意译则是“一模一样的人”,也作spit and image。至于酷似对方为什么就像是从对方口里吐出来,可没有人能够解释清楚,于是,有人认为spit and image本来应作spirit and image,指性格上(spirit)、外表上(image)都相像。这解释固然合情合理,不过,人们现在就是不说spirit and image,只说spitting image、spit and image、dead spit of,或very spit of,例如:Tom is the spitting image/spit and image/dead spit/very spit of his father(汤姆长得和他父亲一模样)。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表