More than 700 officers will be on duty for Aston Villa's Europa League match against Israeli side Maccabi Tel Aviv on Thursday.
周四阿斯顿维拉队与以色列球队特拉维夫马卡比队在欧联杯的比赛中,将有700多名警员执勤。

Police horses, police dogs and a drone unit will be part of the operation, with protests by different groups set to take place on the day.
此次行动中,警用马匹、警犬以及无人机部队都将参与其中,而当天预计还会有不同团体发起抗议活动。
Birmingham's Safety Advisory Group (SAG) announced last month that visiting fans will be barred from attending the game at Villa Park amid public safety concerns.
伯明翰安全咨询小组(SAG)上月宣布,鉴于公共安全方面的担忧,将禁止客队球迷前往维拉公园球场观看比赛。
The ban was widely condemned, with Prime Minister Sir Keir Starmer and Culture Secretary Lisa Nandy calling it the "wrong" decision.
这一禁令遭到了广泛谴责,英国首相基尔·斯塔默爵士和文化大臣丽莎·南迪均称该决定“错误”。
Also last month, the Israeli club said it would not accept any away ticket allocation after the UK government had said it was "working around the clock" to ensure fans from both sides could attend.
同样在上个月, 英国政府表示正“争分夺秒”确保双方球迷都能到场观赛后, 这家以色列俱乐部表示将不接受任何客场球迷票的分配。
There will be a "large number of uniformed officers" at the match, West Midlands Police said, calling it a "significant" operation.
西米德兰兹郡警方表示,比赛现场将部署“大量着装警员”,称这是一次“重大”行动。
The force said it has plans in place to deal with protests from different groups on the day.
该警队表示,已制定计划应对当天不同团体的抗议活动。
Birmingham Police commander chief superintendent Tom Joyce said the plans "balance the right to protest with our duty to protect all communities in Birmingham".
伯明翰警局指挥官、总警司汤姆·乔伊斯表示,这些计划“在保障抗议权利的同时,也履行了我们保护伯明翰所有社区安全的职责”。
He said: "Our message to those from all communities in Birmingham is that we have listened and will continue to engage with you.
他说:“我们想对伯明翰所有社区的民众说,我们已经听取了你们的意见,并将继续与你们保持沟通。
"We remain committed to maintaining the city's reputation as a safe and welcoming place for everyone.
“我们仍致力于维护这座城市作为安全、友好之地的声誉,让每个人都能感到安心。”
"Anyone who breaks the law will be dealt with directly, as will those who incite hate."
“任何违法者都将受到直接处理,那些煽动仇恨的人也将受到惩处。”
The Israeli club said in a statement: "The wellbeing and safety of our fans is paramount and from hard lessons learned, we have taken the decision to decline any allocation offered on behalf of away fans and our decision should be understood in that context.
这家以色列俱乐部在一份声明中表示:“我们球迷的福祉与安全至关重要,从过往的惨痛教训中, 我们做出了拒绝任何客场球迷票分配的决定,希望大家能理解我们的这一决定。”
"We hope that circumstances will change and look forward to being able to play in Birmingham in a sporting environment in the near future."
“我们希望情况能有所改变,并期待在不久的将来,能在伯明翰以纯粹的体育环境进行比赛。”
素材来源:iYuba
本文来自公众微信号:听歌学英语
|
|