英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】如何拍摄银幕上的吻戏?

发布者: Ienfamily | 发布时间: 2025-9-7 09:28| 查看数: 122| 评论数: 1|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

你好。这是BBC学习英语的六分钟英语。我是尼尔。

Georgina(乔治娜)

And I’m Georgina. When we think about romantic Hollywood movies, there have been some famous examples over the years.

我是乔治娜。当我们想到浪漫的好莱坞电影时,这些年来有一些著名的例子。

Neil(尼尔)

There are classic black-and-white romance movies like 1951’s, ‘A Streetcar Named Desire’, and the love affair between Humphrey Bogart and Ingrid Bergman in ‘Casablanca’, made in 1942.

有经典的黑白爱情电影,如 1951 年的《欲望号街车》,以及 1942 年制作的《卡萨布兰卡》中亨弗莱·鲍嘉和英格丽·褒曼之间的恋情。

Georgina(乔治娜)

You’re really showing your age, Neil! What about more recent movies like ‘When Harry met Sally’ or that famous kiss between the characters Jack and Rose in the film, ‘Titanic’.

你真的在展示你的年龄,尼尔!最近的电影,如“当哈利遇见莎莉”或电影《泰坦尼克号》中杰克和罗斯之间著名的吻呢?

Neil(尼尔)

In their time all these movies were blockbusters – very popular and successful films which sold millions of cinema tickets. And this success was often due to the on-screen romance between the leading actors.

在他们那个时代,所有这些电影都是大片 —— 非常受欢迎和成功的电影,卖出了数百万张电影票。而这种成功往往是由于主演之间的银幕恋情。

Georgina(乔治娜)

In romantic movies, love is in the air. Couples hold hands and kiss, or in other words they show intimacy – a close romantic, or sexual relationship.

在浪漫电影中,爱情弥漫在空气中。夫妻牵手亲吻,或者换句话说,他们表现出亲密关系 —— 亲密的浪漫或性关系。

Neil(尼尔)

But while real couples kiss and hold hands all the time, actors in movies are just pretending to be intimate, and this can lead to problems.

但是,虽然真正的情侣一直在亲吻和牵手,但电影中的演员只是假装亲密,这可能会导致问题。

Georgina(乔治娜)

Yes, whether it’s a kiss or a full-nudity sex scene, filming intimate scenes for movies and TV is a delicate business, as we’ll be finding out in this programme.

是的,无论是亲吻还是全裸的性爱场面,为电影和电视拍摄亲密场景都是一项微妙的工作,我们将在本节目中发现。

Neil(尼尔)

But first, Georgina, I have a quiz question for you.

但首先,乔治娜,我有一个测验问题要问你。

Georgina(乔治娜)

Let me guess… Another black-and-white classic from the 1950s?

让我猜猜。。。1950 年代的另一部黑白经典?

Neil(尼尔)

Yes - 1953 to be exact. This movie won the Oscar for Best Picture. The film thrilled audiences with a famous beach kiss between actors, Burt Lancaster, and Deborah Kerr, as they rolled around in the waves – but what was the movie? Was it: a) West Side Story?; b) From Here to Eternity? or c) Singin’ in the Rain?

是的 - 确切地说是 1953 年。这部电影获得了奥斯卡最佳影片奖。这部电影让观众兴奋不已,演员伯特·兰开斯特和黛博拉·克尔在海浪中翻滚时,他们之间著名的海滩之吻 —— 但这部电影是什么?是:a)《西区故事》吗?b) 从这里到永恒?或 c) 在雨中歌唱?

Georgina(乔治娜)

Well, 1953 was long before I was born but I’ll guess, b) From Here to Eternity.

好吧,1953 年早在我出生之前,但我猜,b) 从这里到永恒。

Neil(尼尔)

OK Georgina, we’ll find out later on if that’s right. In 1953 an on-screen kiss was still considered a little naughty.

好的,乔治娜,我们稍后会知道这是否正确。1953年,银幕上的亲吻仍然被认为是有点顽皮的。

Georgina(乔治娜)

But by 2020 and the filming of the BBC television dramas, ‘Normal People’ and ‘I May Destroy You’, things had changed. Nudity and sexual content had become commonplace.

但到了 2020 年,随着 BBC 电视剧《正常人》和《我可能会毁了你》的拍摄,情况发生了变化。裸体和色情内容已经司空见惯。

Neil(尼尔)

Ita O'Brien worked on both these BBC dramas. She describes herself as an ‘intimacy coordinator’ - someone who helps actors and directors plan and film intimate scenes.

伊塔·奥布莱恩参与了这两部BBC电视剧。她将自己描述为“亲密关系协调员” —— 帮助演员和导演计划和拍摄亲密场景的人。

Georgina(乔治娜)

Listen as she gives her definition of intimacy to BBC World Service programme, The Conversation:

听听她对BBC世界服务节目《对话》中对亲密关系的定义:

Ita O’Brien(伊塔·奥布莱恩)

A hand hold, a stroke of the cheek, you know, through to a hug, and then obviously, right the way through to intimate content – it might be familial content of an adult to a child; it could be the content of perhaps a medical procedure, someone having a mammogram, or it could be right the way through to intimacy, simulated sexual content.

一个手,一个抚摸的脸颊,你知道,到一个拥抱,然后很明显,一直到亲密的内容 —— 这可能是一个成年人对一个孩子的家庭内容;它可能是医疗程序的内容,某人进行乳房 X 光检查,也可能是通往亲密关系、模拟性内容的正确途径。

Neil(尼尔)

Ita’s definition of intimacy is very wide, including hugging and stroking – gently touching someone in a pleasurable way.

Ita 对亲密关系的定义非常广泛,包括拥抱和抚摸 —— 以愉快的方式轻轻抚摸某人。

Georgina(乔治娜)

It also includes simulated sex. Movie actors aren’t really having sex, they’re simulating it – pretending to do something so that it looks real but is not.

它还包括模拟性行为。电影演员并不是真的在做爱,而是在模拟它 —— 假装做某事,让它看起来真实,但事实并非如此。

Neil(尼尔)

Just like dance sequences in musicals, intimate movie scenes are planned and choreographed beforehand so that the director, film crew and, above all, the actors are comfortable with what’s being filmed.

就像音乐剧中的舞蹈片段一样,亲密的电影场景是事先计划和编排的,以便导演、摄制组,尤其是演员对正在拍摄的内容感到满意。

Georgina(乔治娜)

But recent scandals about the on-set behaviour of some British and American film stars have highlighted how delicate a balance this is.

但最近关于一些英美电影明星在片场行为的丑闻凸显了这种平衡是多么微妙。

Neil(尼尔)

Here’s Ita O’Brien again talking to BBC World Service’s, The Conversation, about the different ways that intimate scenes are filmed on either side of the Atlantic, in Britain and the US.

这是伊塔·奥布莱恩再次与BBC世界服务部的对话谈论了在大西洋两岸,英国和美国拍摄亲密场景的不同方式。

Ita O’Brien(伊塔·奥布莱恩)

With actors from the US, what they do have, what they put in place is that with each and every intimate scene we create a nudity / simulated sex waiver, for each and every scene and I actually really like that way of working. In the UK actors are asked to sign a nudity clause and generally that’s an overall, for the whole of a production.

对于来自美国的演员,他们所拥有的,他们所采取的是,对于每一个亲密的场景,我们都会为每个场景创造一个裸体/模拟的性豁免,我真的很喜欢这种工作方式。在英国,演员被要求签署裸体条款,一般来说,这是整个作品的整体。

Neil(尼尔)

British actors sign only one document with a nudity clause to cover the whole film. But in the US, actors sign a waiver – a legal document that allows or prevents an action that is different from how things are usually done.

英国演员只签署一份带有裸露条款的文件,以涵盖整部电影。但在美国,行为者签署弃权书 —— 一份法律文件,允许或阻止与通常做事方式不同的行为。

Georgina(乔治娜)

Ita thinks it’s better if the actors agree to each and every scene – and she uses the phrase, ‘each and every’ because it emphasises that she means every single one.

伊塔认为,如果演员们同意每一个场景,那就更好了 —— 她用了“每一个”这个短语,因为它强调了她的意思。

Neil(尼尔)

In this way there is no confusion about what should or shouldn’t happen on set, leaving the director and actors free to make dramatic and romantic blockbusters.

这样一来,片场就不存在应该或不应该发生的事情的混淆,让导演和演员可以自由地制作戏剧性和浪漫的大片。

Georgina(乔治娜)

You mean like that famous beach scene, kissing and rolling in the waves, Neil?

你是说像那个著名的海滩场景,在海浪中接吻和翻滚,尼尔?

Neil(尼尔)

Ah, you mean my quiz question when I asked you: What was the name of the 1953 movie featuring a famous beach kiss between movie stars Burt Lancaster and Deborah Kerr? What did you say, Georgina?

啊,当我问你时,你是说我的测验问题:1953 年的电影以电影明星伯特·兰开斯特和黛博拉·克尔之间著名的海滩之吻为特色,叫什么名字?你说什么,乔治娜?

Georgina(乔治娜)

I said it was b), From Here to Eternity.

我说是b),从这里到永恒。

Neil(尼尔)

Which is… the right answer! Well done, Georgina – so you do like classic black- and-white movies after all!

哪个是...正确答案!干得好,乔治娜 —— 所以你毕竟喜欢经典的黑白电影!

Georgina(乔治娜)

Not really, Neil, but I remember my grandad watching it! OK, let’s recap the vocabulary from this programme about intimacy – a close romantic or sexual relationship.

不是真的,尼尔,但我记得我爷爷看过它!好了,让我们回顾一下这个节目中关于亲密关系的词汇 —— 亲密的浪漫或性关系。

Neil(尼尔)

A blockbuster is a very popular and successful movie or a book that sells many copies.

大片是一部非常受欢迎和成功的电影或一本卖了很多本的书。

Georgina(乔治娜)

If you stroke someone’s face, you touch it gently in a pleasurable way.

如果你抚摸某人的脸,你会以一种愉快的方式轻轻地触摸它。

Neil(尼尔)

To simulate means to do or make something that looks real but is not.

模拟意味着做或做一些看起来真实但实际上不真实的事情。

Georgina(乔治娜)

In the US, a waiver is a legal document to either allow or prevent something being done in a different way from usual.

在美国,弃权是一份法律文件,允许或阻止以与平时不同的方式做某事。

Neil(尼尔)

And you can use the phrase, each and every to emphasise that you mean every single one of something.

你可以用这句话来强调你的意思。

Georgina(乔治娜)

That’s all for this romantic edition of 6 Minute English but join us here again soon for more topical chat and useful vocabulary.

这就是这个浪漫版的六分钟英语的全部内容,但很快再次加入我们,以获得更多主题聊天和有用的词汇。

Neil(尼尔)

Bye for now!

再见!

Georgina(乔治娜)

Bye!

再见!

最新评论

njtopman 发表于 2025-9-12 02:09:00
感谢分享
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表