英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

卢浮宫劫案可能有内部人员参与

发布者: enfamily | 发布时间: 2025-11-5 20:09| 查看数: 29| 评论数: 0|

The brazen operation that saw a headline-grabbing, broad daylight heist unfold at the iconic Louvre museum in central Paris may have been thanks to more than just careful planning and good luck.

发生在巴黎市中心标志性建筑卢浮宫的一起引发广泛关注的、 光天化日之下发生的劫案,其得以实施可能不仅仅归功于周密的计划和运气。



New reports claim that investigators working on the high-profile theft at the world 's most visited gallery believe that it may have been an inside job. It comes amid today's announcement that two suspects have been arrested.

最新报道称,负责调查这起发生在全球参观人数最多画廊的高调盗窃案的调查人员认为,这可能是一起内部人员作案。 此消息是在今日宣布两名嫌疑人已被捕之际传出的。

Historic crown jewels worth £76million were swiped in the daring seven-minute operation, which saw thugs with chainsaws scaling the side of the building and opening a window to gain access.

在这场大胆的、耗时七分钟的行动中,价值7600万英镑的历史性皇冠珠宝被盗。 劫匪们带着链锯攀爬建筑物侧面,打开一扇窗户进入馆内。

However new evidence has emerged, according to an unnamed police source, which appears to indicate a member from the museum's security team was in touch with the robbers.

然而,据一位未透露姓名的警方消息人士称,新证据已经浮出水面, 似乎表明博物馆安保团队的一名成员与劫匪有过接触。

"We have found digital forensic evidence that shows there was cooperation with one of the museum's security guards and the thieves," the source told the Telegraph.

“我们发现了数字取证证据,表明博物馆的一名安保人员与劫匪存在合作,” 该消息人士告诉《电讯报》。

"Sensitive information was passed on about the museum's security, which is how they were aware of the breach."

“有关博物馆安保的敏感信息被泄露了出去,这就是他们如何得知安保漏洞的。”

The raiders used a furniture lift to access the first floor and break into the beautiful Galerie d'Apollon, which was full of visitors at the time, where the jewels were kept in cases.

劫匪们使用家具升降机到达一楼,闯入当时挤满游客的、美轮美奂的阿波罗长廊, 珠宝就存放在那里的展柜中。

Two arrests have been made of suspects in the Louvre Museum robbery this morning, with one grabbed at Paris Charles de Gaulle Airport in France while attempting to board flight to Algeria.

今天早上,卢浮宫劫案的两名嫌疑人已被捕, 其中一人在法国巴黎戴高乐机场试图登机前往阿尔及利亚时被抓获。

The crooks were able to swipe nine priceless pieces from the Napoleon and Empress Joséphine collection but they dropped one as they made their escape.

这些劫匪从拿破仑和约瑟芬皇后系列藏品中盗走了九件无价之宝,但在逃跑时掉落了一件。

They made their escape down the cherry picker with their loot before mounting motorbikes and speeding off through the central Paris streets.

他们带着赃物乘升降机逃下,然后骑上摩托车,在巴黎市中心的街道上疾驰而去。

The director of the Louvre offered to resign last week after admitting the raid was a "terrible failure" with a key camera in the gallery incorrectly positioned.

卢浮宫馆长上周提出辞职,他承认此次劫案是一次“严重失误”, 画廊内的一个关键摄像头位置摆放错误。

The theft has sparked national outrage as experts have warned that chances of recovering the valuables snatched from the French capital are already all-but vanished.

此次盗窃引发了全国的愤怒,专家警告称,从法国首都抢走的这些贵重物品几乎已无找回的可能。

Laurence des Cars told a committee of the French Senate that a camera monitoring the area where the suspects broke in was pointing in completely the wrong direction.

劳伦斯·德·卡尔斯向法国参议院的一个委员会表示,监控嫌疑人闯入区域的摄像头方向完全错误。

"Despite our efforts, despite our hard work on a daily basis, we failed," she said. "We are experiencing a terrible failure at the Louvre, which I take my share of responsibility in. We did not detect the thieves' arrival early enough. The warnings I had been sounding came horribly true last Sunday - we did not detect the thieves' arrival early enough."

“尽管我们付出了努力,尽管我们每天都辛勤工作,我们还是失败了,”她说。 “卢浮宫经历了一次可怕的失败,对此我要承担一部分责任。 我们没有足够早地发现劫匪的到来。 我上周末发出的警告可怕地应验了——我们没有足够早地发现劫匪的到来。”

French culture minister Rachida Dati has told the National Assembly that an administrative inquiry had been launched alongside the police investigation to ensure full transparency, but offered no explanation on how the thieves pulled off the raid. "The Louvre museum's security apparatus did not fail, that is a fact," he stressed on Tuesday. "The Louvre museum's security apparatus worked."

法国文化部长拉希达·达蒂告诉国民议会,除警方调查外,还已启动行政调查以确保完全透明, 但未就劫匪如何实施此次劫案作出解释。 “卢浮宫的安保系统并未失效,这是事实,”她周二强调道。 “卢浮宫的安保系统发挥了作用。”

素材来源:iYuba

本文来自公众微信号:爱语吧英语


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表