When Zhang Jizhong is mentioned, netizens may first think of controversies like his May-December marriage or having a daughter at an age when he could be a grandfather. However, the 74-year-old, who should have been remembered for classic works due to his status in the entertainment industry, is now entangled in successive negative news. Unexpectedly, he has fallen into a property dispute, and what's more, he was reported by his ex-wife, with the controversy over asset transfer being just the tip of the iceberg.
提起张纪中,网友或许会先想到老夫少妻的感情争议,或是他到了当爷爷的年纪才生下女儿。然而这位74岁的演艺圈资深人士,本应凭经典作品留名,如今却接连被负面新闻缠身。谁也没料到,他竟会陷入财产风波,更被前妻举报,而热议的资产转移争议,不过是冰山一角。
Before the controversy over marital asset transfer subsided, Zhang Jizhong faced another heavy blow: being reported for duty-related embezzlement. His ex-wife Fan Xinman's company made a real-name report to the Beijing Chaoyang Police, accusing Zhang Jizhong of being involved in duty-related embezzlement of up to 8.1638 million yuan. This case quickly became a new fuse for disputes, obviously a chain reaction triggered by previous property disputes, as the tug-of-war over money never stopped after their divorce.
婚内财产转移的争议尚未平息,张纪中再迎重磅打击:被指职务侵占。前妻樊馨蔓的公司向北京朝阳警方实名举报,指控张纪中涉嫌职务侵占高达816.38万元。这起案件迅速成为新的争议导火索,显然是此前财产纠纷引发的连环反应,毕竟两人离婚后,关于钱的拉扯就从未停歇。

Before public opinion could escalate, Zhang Jizhong responded quickly with three tough rebuttals to claim innocence. He first accused Fan Xinman of malicious false accusation, saying the other party deliberately framed him and harassed him with lawsuits after divorce. Second, he tried to reclassify the criminal dispute as a civil one, claiming 6 million yuan of the involved funds was reimbursement for script fees he advanced. Third, he played the victim, claiming he gave all properties to Fan Xinman during divorce.
还未等舆论发酵,张纪中就神速给出三重强硬回应喊冤。他先是指控樊馨蔓恶意诬告,称对方故意栽赃,离婚后靠诉讼骚扰自己;其次试图将刑事争议转为民事纠纷,称涉案款项中600万是自己垫付剧本费的报销款;最后扮受害者卖惨,声称离婚时已将所有财产都给了樊馨蔓。
Fan Xinman refused to back down, stating the report had nothing to do with personal grudges but was due to Zhang's legal violations. She exposed his long history of asset transfer: in 2016 before divorce, he secretly transferred a 120 million-yuan villa in Beijing and U.S. properties to his assistant Du Xinglin. Over ten years, he transferred 300 million yuan of marital assets via hidden means like shell companies in the Virgin Islands and Singapore trusts, with solid evidence like transfer records.
樊馨蔓则毫不退让,称报案与私人恩怨无关,纯粹因张纪中触犯法律。她还曝光张纪中早有转移资产前科:2016年离婚前夕,他将北京价值1.2亿的别墅及美国房产偷偷转给助理杜星霖。十年间,他通过维京群岛空壳公司、新加坡信托等隐蔽手段转移婚内财产达3亿元,且有转账记录等铁证。
本文来自公众微信号:爱语吧英语
|
|