英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】是什么在阻止女性职场晋升?

发布者: enfamily | 发布时间: 2025-11-5 21:33| 查看数: 57| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

Sam, does this situation sound familiar? It’s a colleague’s birthday next week. A male boss says to a female employee – “You’re great at organising things – would you buy a card and get everyone in the office to sign it? Oh, and we’ll need to order a cake too – thanks, you’re amazing!”.

山姆,这种情况听起来很熟悉吗?下周是同事的生日。一位男老板对一位女员工说:“你很擅长组织事情 —— 你会买一张卡片,让办公室里的每个人都签字吗?哦,我们还需要点一个蛋糕 —— 谢谢,你太棒了!

Sam(山姆)

Yes, I have seen that. A male boss asks a woman to do all the jobs that keep the office running but do nothing to advance her career or improve her chances of promotion – that’s when someone moves up into a higher, better paid position in a company.

是的,我已经看到了。一位男性老板要求女性做所有维持办公室运转的工作,但对促进她的职业生涯或提高她的晋升机会却一无所知 —— 这时,有人在公司里升到更高、薪水更高的职位。

Neil(尼尔)

Sadly, this happens a lot. In many workplaces around the world, it’s the men who are considered ‘born leaders’ and promoted up the corporate career ladder, while the women are given less important roles. Even today, many working women find themselves at a point in their career beyond which they cannot progress, an invisible barrier to succeed referred to as the glass ceiling.

可悲的是,这种情况经常发生。在世界各地的许多工作场所,男性被认为是“天生的领导者”,并在企业职业阶梯上晋升,而女性则被赋予了不那么重要的角色。即使在今天,许多职业女性发现自己正处于职业生涯的某个阶段,超过这个阶段,她们就无法进步,这是成功的无形障碍,被称为玻璃天花板。

Sam(山姆)

But in this programme, we’ll be meeting the members of The No Club, a group of women saying ‘no’ to the glass ceiling by publicly questioning the kinds of jobs men and women are asked to do in the workplace. And, of course, we’ll be learning some useful new vocabulary as well.

但在这个节目中,我们将会见 The No Club 的成员,这是一群女性,通过公开质疑男性和女性在工作场所被要求从事的工作类型,对玻璃天花板说“不”。当然,我们还将学习一些有用的新词汇

Neil(尼尔)

But first, I have a question for you, Sam. Despite the glass ceiling, women do make it to the top jobs in many areas of work and business, even in the male- dominated world of politics. So, who was the first woman to become British Prime Minister? Was it: a) Theresa May? b) Nicola Sturgeon? or c) Margaret Thatcher?

但首先,我有一个问题要问你,山姆。尽管存在玻璃天花板,但女性确实在许多工作和商业领域担任最高职位,即使在男性主导的政治世界中也是如此。那么,谁是第一位成为英国首相的女性呢?是:a)特蕾莎·梅?b) 尼古拉·斯特金?或者 c) 玛格丽特·撒切尔?

Sam(山姆)

I know the answer to this one, Neil. It’s c) Margaret Thatcher.

我知道这个问题的答案,尼尔。这是c)玛格丽特·撒切尔。

Neil(尼尔)

OK. Well, we’ll find out later if you’re right. Professor Lise Vesterlund is one of the four academics who co-wrote The No Club, a book discussing how females disproportionately take on the unimportant, less visible tasks at work.

还行。好吧,我们稍后会发现你是否正确。莉丝·韦斯特伦德教授是与人合著《没有俱乐部》的四位学者之一,该书讨论了女性如何不成比例地承担工作中不重要、不那么引人注目的任务。

Sam(山姆)

Professor Vesterlund calls these non-promotable tasks, jobs like taking notes, organising social events or chairing meetings – jobs that take time and effort but do little to increase company profits or to boost your career. Research shows that most of these tasks are done by women. Here’s Lise Vesterlund explaining more to BBC World Service programme, Business Daily.

Vesterlund教授称这些工作是不可晋升的,比如做笔记、组织社交活动或主持会议,这些工作需要时间和精力,但对增加公司利润或促进你的职业生涯几乎没有帮助。研究表明,这些任务大多由女性完成。这是 Lise Vesterlund 向 BBC 世界服务节目《商业日报》解释的更多信息。

Prof Lise Vesterlund(Lise Vesterlund教授)

We’ve been noticing gender differences in wages, in advancement, in negotiation. Burn-out for women is much greater than it is for men. Their dissatisfaction with their work is much greater. And we’ve been trying to sort of address all these objectives with lots of different methods and techniques, and what is interesting about the non-promotable work is that it, in a very structural sense, contributes to all of those differences.

我们一直注意到在工资、晋升和谈判方面的性别差异。女性的倦怠程度远高于男性。他们对工作的不满要大得多。我们一直在尝试用许多不同的方法和技术来解决所有这些目标,而不可推广的工作的有趣之处在于,在非常结构的意义上,它促成了所有这些差异。

Neil(尼尔)

Professor Vesterlund lists some workplace gender imbalances, including job dissatisfaction and burn-out – that’s tiredness and exhaustion caused by working too hard. Many of these issues are made worse by non-promotable tasks.

Vesterlund教授列举了一些工作场所的性别失衡,包括工作不满和倦怠 —— 这是由于工作太辛苦而导致的疲倦和疲惫。其中许多问题因不可提升的任务而变得更糟。

Sam(山姆)

Natalie Quail agrees. Natalie started her successful dental cosmetics company, SmileTime, after winning a business competition on the TV show, Dragon’s Den. Here she tells BBC World Service’s Business Daily about her experience of being asked to take on non-promotable tasks in her work as a trainee solicitor.

娜塔莉·鹌鹑对此表示赞同。娜塔莉在电视节目《龙穴》中赢得商业竞赛后,创办了她成功的牙科化妆品公司SmileTime。在这里,她向BBC世界服务部的《商业日报》讲述了她作为实习律师在工作中被要求承担不可晋升的任务的经历。

Natalie Quail(娜塔莉·鹌鹑)

As a trainee solicitor pretty much every task that you take on is a non- promotable task. Note-taking is one of them, in meetings, when you, kind of, are told that you can’t really speak or say anything. I was tasked with being the team party organiser, so that was my role. It does definitely occur that the women in the team, the level of multitasking they’re doing just … far outstrips the men in a lot of cases, for example, you know, a lot of women in the team would also be juggling having kids at home, being a working mum.

作为一名实习律师,您承担的几乎每一项任务都是不可晋升的任务。记笔记就是其中之一,在会议中,当你被告知你不能真正说话或说什么时。我的任务是成为团队派对的组织者,所以这就是我的职责。确实发生了团队中的女性,她们正在做的多任务处理水平......在很多情况下,远远超过男性,例如,你知道,团队中的很多女性也会兼顾在家生孩子,做一个职业妈妈。

Neil(尼尔)

Natalie found herself doing non-promotable tasks. She thinks many women in the workplace are expected to be good at multitasking - doing more than one thing at the same time.

娜塔莉发现自己在做不可晋升的任务。她认为,职场中的许多女性都应该善于同时处理多项任务 —— 同时做不止一件事。

Sam(山姆)

For working mums, who are raising a family as well as developing careers at work, this involves some juggling - trying to manage your life when you are involved in many different activities which all demand your time.

对于在工作中养家糊口和发展事业的职业妈妈来说,这涉及一些杂耍 —— 当你参与许多不同的活动时,试图管理你的生活,这些活动都需要你的时间。

Neil(尼尔)

In the forty years since the term ‘glass ceiling’ was invented, it seems not much has changed for working women. But there is some good news. The number of female managers and women working in jobs traditionally seen as male has increased dramatically, and those companies where getting promotion is based on ability not gender, have benefitted from talented, hard-working female leaders.

自“玻璃天花板”一词被发明以来的四十年里,职业女性似乎没有太大变化。但也有一些好消息。女性经理和从事传统上被视为男性的工作的女性人数急剧增加,而那些根据能力而非性别获得晋升的公司,受益于才华横溢、勤奋工作的女性领导者。

Sam(山姆)

And speaking of female leaders, Neil, what was the answer to your question? You asked me who was the first female British Prime Minister, and I said Margaret Thatcher. Was I right?

说到女性领导者,尼尔,你的问题的答案是什么?你问我谁是英国第一位女首相,我说玛格丽特·撒切尔。我说得对吗?

Neil(尼尔)

You were right! Mrs Thatcher, nicknamed The Iron Lady, became Prime Minister in May 1979, the first woman to break the political glass ceiling in the UK - an invisible barrier to advancing in your career.

你是对的!绰号“铁娘子”的撒切尔夫人于1979年5月成为首相,是英国第一位打破政治玻璃天花板的女性,这是你职业生涯进步的无形障碍。

Sam(山姆)

OK, let’s recap the other vocabulary we’ve learnt, starting with promotion - moving up into a higher, more important position in your company.

好吧,让我们回顾一下我们学到的其他词汇,从晋升开始 —— 在公司中晋升到更高、更重要的职位。

Neil(尼尔)

The term non-promotable tasks describes those unimportant jobs which help your organisation but do nothing to advance your career. They are often given to women.

“不可晋升的任务”一词描述了那些不重要的工作,这些工作对你的组织有帮助,但对你的职业生涯没有任何帮助。它们通常被给予女性。

Sam(山姆)

If you have burn-out, you’re exhausted from working too hard.

如果你有倦怠,你就会因为工作太辛苦而筋疲力尽。

Neil(尼尔)

Multitasking is the ability to do several things at the same time.

多任务处理是同时做几件事的能力。

Sam(山姆)

And finally, juggling involves managing many different activities which all demand your time. We’ve managed our time pretty well so far but now our six minutes are up! Bye for now!

最后,杂耍涉及管理许多不同的活动,这些活动都需要您的时间。到目前为止,我们已经很好地管理了我们的时间,但现在我们的六分钟已经结束了!再见!

Neil(尼尔)

Bye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表