18日,外交部发言人毛宁主持例行记者会。有记者提问称,近期多名日本官员表示,日方正计划修改自卫队军衔名称,拟恢复“大佐”等旧日本军队的军阶用语。媒体评称,这将打破日本自卫队长期以来淡化军事色彩的惯例,对曾遭受日本殖民侵略的国家人民而言,如同在历史伤口上撒盐,请问发言人对此有何评论?
Some Japanese officials confirmed that the government has planned a far-reaching reform to revert the ranks of Japan's Self-Defense Forces to the names used by the prewar Imperial Japanese Army.
The plan triggered widespread criticism by Japan's Asian neighbors, as it is seen as betraying the Self-Defense Forces' long-lasting tradition of downplaying war-related features and reminds the people of countries invaded by Japan of the atrocities and painful memories of more than 80 years ago.
毛宁对此表示,由于殖民和侵略历史,日本的军事安全动向一直备受亚洲邻国和国际社会的关注。《波茨坦公告》明确规定日本“禁止重新武装”,日本“和平宪法”也确立“专守防卫”原则。然而令人警惕的是,日本近年来大幅调整安保政策,逐年增加防卫预算,放宽武器出口限制,谋求发展进攻性武器,图谋放弃“无核三原则”。日本右翼势力正极力突破“和平宪法”束缚,在强军扩武的道路上越走越远。
In response to the rank-reverting plan, Mao Ning, the Foreign Ministry spokeswoman, said Japan's right-wing forces are "sparing no efforts" to remove restraints imposed by the country's pacifist Constitution, and are advancing military expansion and buildup.
She blasted Tokyo's drive in recent years to revise security policies and lift limits on weapons exports, and its plan to abolish Japan's Three Non-Nuclear Principles — not possessing and not producing nuclear weapons, and not allowing introduction of nuclear weapons into Japanese territory.
毛宁称,80年前,日本军国主义发动侵略战争,给亚洲和世界带来深重灾难。忘战必危,好战必亡。历史的教训不能忘却、不可歪曲,更不容抹杀。80年后的今天,我们绝不允许日本军国主义复活,绝不允许任何人挑战战后国际秩序,绝不允许世界和平稳定再遭破坏。
"Eighty years on, militarism must never be revived in Japan, the post-WWII international order must never be challenged, and world peace and stability must never be ruined again," Mao added.
记者:张陨璧
来源:中国日报
|
|