Former British athlete Lynsey Sharp has told Sky News she would have won a bronze medal at the Rio Olympics in 2016 had today's gender testing rules been in place then.
前英国田径运动员林赛·夏普向天空新闻台透露,如果按照如今的性别检测规则,她本可以在2016年里约奥运会上赢得一枚铜牌。

Sharp came sixth in the women's 800m final behind three now-barred athletes with differences in sexual development (DSD).
在女子800米决赛中,夏普排名第六,落后于三名如今因性发育差异(DSD)而被禁赛的运动员。
She told sports presenter Jacquie Beltrao the sport has changed considerably from when she was competing.
她告诉体育节目主持人杰奎·贝尔特劳,与她参赛时相比,这项运动已经发生了很大变化。
"Sometimes I look back and think I could have had an Olympic medal, but I gave it my all that day and that was the rules at the time," she said.
“有时候我回想起来,觉得自己本可以拿到一枚奥运奖牌,但那天我已经拼尽全力,而且当时规则就是如此,”她说道。
"Obviously, I wish I was competing nowadays, but that was my time in the sport and that's how it was."
“显然,我希望自己现在能参赛,但那是我运动生涯中的一段时光,事实就是如此。”
The Rio women's 800m final saw South Africa's Caster Semenya take gold, with Burundi's Francine Niyonsaba and Margaret Wambui winning silver and bronze respectively. All three would have been unable to compete today.
在里约奥运会女子800米决赛中,南非选手卡斯特·塞门娅夺得金牌, 布隆迪选手弗朗辛·尼扬萨巴和肯尼亚选手玛格丽特·瓦姆布伊分别获得银牌和铜牌。 如今,这三位选手均无法参加今天的比赛。
Semenya won a total of two Olympic gold medals before World Athletics introduced rules limiting her participation in the female class.
在世界田径联合会出台限制塞门娅参加女子项目比赛的规定之前,她共赢得了两枚奥运金牌。
In a major policy overhaul introduced this year, World Athletics now requires athletes competing in the female category at the elite level of the sport to take a gene test.
今年,世界田径联合会进行了一项重大政策改革, 要求参加该运动顶级赛事女子项目的运动员必须接受基因检测。
The tests identify the SRY gene, which is on the Y chromosome and triggers the development of male characteristics.
该检测旨在识别SRY基因,该基因位于Y染色体上,可触发男性特征的发育。
The tests replace previous rules whereby athletes with DSD were able to compete as long as they artificially reduced their testosterone levels.
这些检测取代了此前的规定,即性发育差异运动员只要通过人工方式降低睾酮水平,就可以参加比赛。
Sharp says while she was competing, governing bodies "didn't really deal with the issue head on", and she was often portrayed as a "sore loser" over the issue.
夏普表示,在她参赛期间,管理机构“并未真正直面这一问题”, 而且她经常因这一问题而被视为“输不起的人”。
Despite running a Scottish record in that race, her personal best, she described the experience as a "really difficult time".
尽管她在那场比赛中跑出了苏格兰纪录,也是她的个人最好成绩,但她形容那段经历“非常艰难”。
"Sadly, it did kind of taint my experience in the sport and at the Olympics in Rio," she said.
“遗憾的是,这确实在一定程度上玷污了我在这项运动和里约奥运会上的经历,”她说道。
Sharp added that despite the changes, it remains a "very contentious topic, not just in sport, but in society".
夏普补充说,尽管情况已经发生变化,但这仍然是一个“极具争议的话题,不仅在体育界,在社会上也是如此”。
Boxing has now also adopted a compulsory sex test to establish the presence of a Y chromosome at this month's world championships.
本月举行的世界拳击锦标赛上,拳击运动也采用了强制性的性别检测,以确定运动员体内是否存在Y染色体。
The controversial Olympic champion Imane Khelif, who won Olympic welterweight gold in Paris 2024 in the female category, did not take it and couldn't compete.
颇具争议的奥运冠军伊曼·哈利夫在2024年巴黎奥运会女子次中量级比赛中夺得金牌, 但她没有接受检测,因此无法参赛。
She has appealed to the Court of Arbitration for Sport against having to take the test.
她已就必须接受检测一事向国际体育仲裁法庭提出上诉。
Sharp's comments come as British athletics star and Olympic champion Keely Hodgkinson is tipped to win her first world title in Sunday's women's 800m final at the World Athletics Championships in Tokyo.
夏普发表此番言论之际,正值英国田径明星、奥运冠军基莉·霍奇金森有望在东京世界田径锦标赛周日举行的女子800米决赛中赢得她的首个世界冠军头衔。
She is returning from a year out after suffering two torn hamstrings.
此前,她因两次腿筋撕裂而休战一年,如今重返赛场。
素材来源:iYuba
本文来自公众微信号:爱语吧英语
|
|