Recently, Zhang Yining, the former table tennis "Big Devil", made a rare public appearance at coach Li Sun's daughter's wedding with her husband Xu Wei and son. At 44, she looked even younger and more elegant than during her athletic career, with light makeup and a simple dress that made her stand out. In contrast, 64-year-old Xu Wei showed obvious signs of aging—his hair became soft and flat, his facial contours shrank, and he occasionally coughed with his hand covering his mouth, sitting quietly in the corner. The striking contrast between the two sparked widespread discussions among netizens.
近日,前乒乓球 “大魔王” 张怡宁罕见携丈夫徐威、儿子亮相教练李隼女儿的婚礼现场。44岁的她相较于运动员时期更显年轻有气质,淡妆搭配素雅衣裙,经典短发造型依旧亮眼。而64岁的徐威则衰老明显,头发细软塌陷,脸部轮廓收缩,还不时捂嘴咳嗽,安静坐在角落。两人之间的状态反差,引发网友广泛热议。
Zhang Yining, once a legendary figure in the table tennis world, dominated the court and created the "Zhang Yining Era" that is still remembered. Her early retirement surprised many fans, who sent their sincere blessings. However, her decision to marry Xu Wei, a wealthy man 20 years her senior with a rich romantic history, quickly turned praise into doubts and ridicule. At that time, many fans couldn't understand her choice and wondered what charm Xu Wei possessed to win her heart.
张怡宁曾是乒坛传奇人物,在赛场上所向披靡,缔造了至今仍被铭记的 “张怡宁时代”。她早早退役虽让不少粉丝惋惜,却也收获了真诚祝福。但她转头嫁给比自己大20岁、情史丰富的富豪徐威,这一决定迅速将围绕她的溢美之词转为质疑与嘲讽。当时不少粉丝难以理解,好奇徐威究竟凭借何种魅力俘获了她的芳心。

In fact, Xu Wei has an impressive resume. A native Beijinger and a mathematics PhD who studied abroad, he holds a high position in the financial sector with a net worth of over 100 million yuan, even richer than Liang Jinsong. He founded China's first e-commerce website and once served as the president of 8848. Before marrying Zhang Yining, he had a 12-year relationship with actress Yuan Li and even bought multiple properties in Beijing for their future life, showing his dedication to love.
其实徐威的履历十分亮眼,他是土生土长的北京人,拥有数学博士学位,曾海外留学镀金,在金融领域地位斐然,身价上亿,比梁锦松还要富有。他创办过国内首家电商网站,还曾任8848总裁。在与张怡宁结婚前,他与演员袁立有过12年的恋情,甚至在北京购置多处房产筹备婚房,足见其对感情的专一与投入。
Netizens have mixed opinions on their marriage. Some still can't accept Zhang Yining's choice, while others express respect and blessings, acknowledging their 16-year marriage and two children. There are also doubts that their relationship relies on other factors rather than love. However, Zhang Yining has repeatedly stated in interviews that she is happy, emphasizing Xu Wei's constant support and their mutual respect and admiration. As the saying goes, only the wearer knows if the shoe fits, and their real-life happiness is known only to themselves.
网友对两人的婚姻看法不一,有人至今无法接受张怡宁当初的选择,也有人送上尊重与祝福,认可他们维持16年婚姻且儿女双全的现状,还有人质疑两人的关系并非以爱情为主。但张怡宁在采访中多次表示自己生活幸福,称徐威始终支持她的决定,两人相互尊重崇拜。正如俗语所言,鞋子合不合脚只有自己知道,他们的幸福与否,唯有当事人最清楚。
本文来自公众微信号:爱语吧英语
|
|