没想到在距离我们约400公里的天宫空间站
还能看到这么“接地气”的一幕:
神舟二十号乘组和二十一号乘组
拿出腌好的鸡翅
用特制的签架固定好
送入一台特制的热风烘烤机
28分钟后
滋滋冒油、香气四溢的烤鸡翅新鲜出炉

“民以食为天”的古老智慧
在太空中得到了最新诠释

这段视频发到网上后
外国网友也交口称赞
有人赞中国人懂得生活
第一件事就是改善伙食

Pretty funny that their first order of business was to fix the food. This is a very Chinese thing to do.
他们第一件事居然是改善伙食,这很中国,还挺有意思的。

有人说,承认吧,他们就是厉害:

You gotta hand it to them on this one.
这回你得承认他们确实厉害。

you have to hand it to sb
你不得不佩服某人
“太空烧烤”背后还有哪些需要我们了解的意义?
Chinese astronauts enjoy “first ever space BBQ” from Tiangong’s brand-new oven
中国航天员在天宫空间站启用全新烤箱,享用了“史上首次太空烧烤”

文章来源:[url]https://www.space.com/space-exploration/human-spaceflight/watch-chinese-astronauts-enjoy-1st-ever-space-bbq-from-tiangongs-brand-new-oven-video
They may not have all thefixings (配料), but the astronauts aboard China’s Tiangong space station are sure eating well.
中国天宫空间站上的航天员可能吃不上全套“配菜”,但他们肯定吃得很好。
A new oven delivered to Tiangong has been put to quick work by the six people currently living aboard the outpost (前哨基地), the astronauts of the Shenzhou 20 and Shenzhou 21 missions.
最近送达天宫空间站的新烤箱已被目前驻留在这座基地的六名航天员——神舟二十号和神舟二十一号任务乘组成员——迅速投入使用。
In a video released by the Astronaut Center of China (ACC), the space station crew is seen securing a set of chicken wings in a specially made grill cage and placing it in a small, cabinet-like compartment (隔间) in the space station’s wall.
在中国航天员中心发布的一段视频中,可以看到空间站的航天员将一组鸡翅固定在一个特制的烤笼中,并将其放置在空间站舱壁上一个橱柜式的小隔间里。

secure v 关严;扣紧
The oven not only serves as a powerful technology demonstration for the microgravity microwave (which actually functions more like an air fryer), but it also provides a welcome flavor of home for the astronauts living aboard the station.
这台烤箱不仅是对微重力微波加热技术的一次有力展示(实际上它的工作原理更像空气炸锅),更为生活在空间站上的航天员带来了令人愉悦的家的味道。

serve v 可用作
demonstration n 演示
Kang Guohua, a senior member of the Chinese Society of Astronautics and a professor of aerospace engineering at Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, told Chinese state media that comforts such as hot meals are important to keep crews psychologically “grounded”.
中国宇航学会高级会员、南京航空航天大学航空航天工程教授康国华在接受国家媒体采访时表示,热食这类的慰藉对航天员维持心理上的“着陆状态”至关重要。

comfort n 令人感到安慰的人(或事物)
According to the ACC, the oven operates without stressing Tiangong’s power grid (输电网) and is designed to provide consistent and smokeless baking conditions in the station’s microgravity environment. Such conditions are necessary aboard orbital outposts like Tiangong and the International Space Station (ISS), which rely on strictly maintained life support systems and rigorous (严格的) fire safety protocols (协议).
据中国航天员中心介绍,烤箱在运行时不会给天宫的电网带来压力,该烤箱专为微重力环境设计,可在站内提供稳定、无烟的烘焙条件。这样的条件对于天宫空间站与国际空间站这类轨道前哨基地而言至关重要——它们都依赖严格维护的生命保障系统与一丝不苟的消防安全协议。
Cooking in microgravity differs from cooking something here on Earth. The sweet spot for the chicken wings was 28 minutes inside their enclosed grill container. Some peppered steak was also prepared for Shenzhou 20 Commander Chen Dong, according to a report from the Global Times.
在微重力环境下烹饪与在地球上不同。鸡翅的“黄金火候”是在密闭烤笼里烘烤28分钟。据《环球时报》报道,还为神舟二十号指令长陈冬额外烹制了一份胡椒牛排。

differ from 与……不同
sweet spot n 所有特点的完美组合
enclosed adj 封闭的(en- + close+ -ed)
prepare v 做(饭)
The Global Times compared the cooking milestone to one notched (获得的) aboard the ISS in 2019, when NASA astronauts baked cookies in space using a prototypeZero G oven. That test showed that baking things in orbit (at least cookies) takes longer than it does on Earth. But China’s oven, unlike the temporary Zero G oven used aboard the ISS, is there to stay. The device has been integrated into Tiangong’s systems and certified for up to 500 uses.
《环球时报》将这一烹饪里程碑与2019年在国际空间站上取得的成就进行了比较,当时美国宇航局的航天员在太空中使用零重力烤箱烤了饼干。那次试验表明,在近地轨道上烘焙食物(至少对饼干而言)比在地球上需要更长的时间。但与国际空间站上使用的临时零重力烤箱不同,中国的这台烤箱将长期驻留天宫。该设备已被接入空间站系统,并被认证可累计使用多达500次。

prototype n 原型(proto- + type)
Zero G 零重力状态
integrate v(使)加入 / 融入群体
certify v 证明;证实
The Shenzhou 21 crew launched to Tiangong on Oct. 31 and will remain aboard Tiangong for roughly six months. The trio is relieving the Shenzhou 20 astronauts, who have been living aboard the station since April.
神舟二十一号乘组于10月31日升空入驻天宫,并将在轨驻留约六个月。此三人乘组将接替自今年4月起驻站的神舟二十号乘组。

trio n 三人小组
relieve v 接替
小检测
根据所给汉语,完成下列句子。
1. The oven ________________ (被设计用于) provide consistent and smokeless baking conditions in the station’s microgravity environment.
2. The Tiangong and the International Space Station ________________ (依赖) strictly maintained life support systems and rigorous (严格的) fire safety protocols (协议).
3. Cooking in microgravity ________________ (与……不同) cooking something here on Earth.
4. The device has been integrated into Tiangong’s systems and certified for ________________ (至多) 500 uses.
点击下方空白区域查看答案
▼
1.is designed to; 2. rely on; 3. differs from; 4. up to
本文来自公众微信号:维克多英语
|
|