英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

英文诗歌朗读04《她在美中徜徉》

发布者: Ienfamily | 发布时间: 2025-9-17 08:57| 查看数: 88| 评论数: 0|


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

以下内容不传播任何观点,仅用于英语学习

《她在美中徜徉》,拜伦

She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;

她在美中徜徉,仿佛夜晚皎洁无云,繁星漫天;

And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies.

正如绝佳的暗与亮融汇于外貌与眼眸;醇化为如此柔和的光 -俗丽的白昼得不到的恩泽。

One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place.

多一道阴影,少一缕光芒,都有损这难以言表的优雅。美飘扬在她丝丝乌发中,或微微闪亮于她的面庞。愉悦的思想在那里颂扬其来处何等纯净可人。

And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent;

那脸颊和眉宇那么温柔,那么平静,而且意味深长。

The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent;

折服人心的微笑,红润的色彩,诉说着度过的美好时光。

A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent!

心态平和,与世无争,爱心永远纯真。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表