英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】黑猩猩政治像我们一样吗?

发布者: maitian | 发布时间: 2025-9-4 09:35| 查看数: 72| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

In English, there are many expressions which use an adjective to compare humans with animals. For example, you might say, ‘She’s as busy as a bee’.

在英语中,有许多表达方式使用形容词将人类与动物进行比较。例如,你可能会说,“她像蜜蜂一样忙碌”。

Sam(山姆)

As hungry as a horse. But you probably won’t hear someone say…

像马一样饿。但你可能不会听到有人说......

Neil(尼尔)

‘She’s as clever as a chimpanzee’.

“她像黑猩猩一样聪明”。

Sam(山姆)

…which is strange, because of all the animals it’s our close cousins, chimpanzees, or chimps for short, who are most like us.

...这很奇怪,因为在所有动物中,我们的近亲,黑猩猩,简称黑猩猩,最像我们。

Neil(尼尔)

Just like humans, chimps are highly intelligent. They live in social groups and just like humans these groups have leaders.

就像人类一样,黑猩猩也非常聪明。他们生活在社会群体中,就像人类一样,这些群体也有领导者。

Sam(山姆)

Also, like humans, chimps have a desire for power. In fact, chimpanzees have their own politics, which is surprisingly similar to human politics, as we’ll be discovering in this programme.

此外,像人类一样,黑猩猩也有对权力的渴望。事实上,黑猩猩有自己的政治,这与人类政治惊人地相似,正如我们将在本节目中发现的那样。

Neil(尼尔)

Research shows that the reason chimpanzee behaviour so closely resembles human politics is because biologically we are almost identical. Did you know that a chimp is more like a human than like a gorilla? So, Sam, my quiz question is this: biologically, how close are chimpanzees to humans? Is it: a) 79 %? b) 89 %? or c) 99 %?

研究表明,黑猩猩的行为之所以与人类政治如此相似,是因为在生物学上我们几乎是相同的。你知道黑猩猩更像人类而不是大猩猩吗?所以,山姆,我的测验问题是这样的:从生物学上讲,黑猩猩与人类有多接近?是:a)79%吗?b) 89 %? 或 c) 99 %?

Sam(山姆)

Well, Neil, if chimps and humans are almost identical, I’ll guess c) 99 %.

好吧,尼尔,如果黑猩猩和人类几乎相同,我猜 c) 99%。

Neil(尼尔)

OK, Sam, we’ll find out the correct answer at the end of the programme. In human societies of course, not everyone gets to be a political leader. It’s usually the most powerful or ambitious person who becomes president.

好的,山姆,我们会在节目结束时找到正确答案。当然,在人类社会中,并不是每个人都能成为政治领袖。通常是最有权势或最雄心勃勃的人成为总统。

Sam(山姆)

In chimpanzee society this is called the alpha male – the most successful and powerful male who leads the group.

在黑猩猩社会中,这被称为阿尔法雄性 —— 领导群体的最成功和最强大的雄性。

Neil(尼尔)

Professor Frans de Waal is an expert on chimpanzee behaviour. Here he is on BBC World Service programme, The Why Factor, telling presenter, James Tilley, about one example of chimp behaviour which closely mirrors human politics.

Frans de Waal教授是黑猩猩行为方面的专家。在这里,他在BBC世界服务节目“为什么因素”中向主持人詹姆斯·蒂利讲述了一个与人类政治密切相关的黑猩猩行为的例子。

Prof Frans de Waal(Frans de Waal教授)

Older males who are over the hill and cannot be alpha males any more, they start grooming a certain young male who they think has a future, and they may end up making that young male the alpha male with their help, meaning that they are essential to the power of that young male…

年长的雄性越过山丘,不能再成为阿尔法雄性了,他们开始培养一个他们认为有前途的年轻雄性,他们最终可能会在他们的帮助下让那个年轻雄性成为阿尔法雄性,这意味着他们对那个年轻雄性的力量至关重要......

Prof James Tilley(James Tilley教授)

They’re the power behind the throne, really…

他们是王位背后的力量,真的......

Prof Frans de Waal(Frans de Waal教授)

Yeah – these older males… and you see that in human politics all the time, these older males who have a lot of influence still…

是的 —— 这些年长的男性......你可以看到,在人类政治中,这些有影响力的老年男性仍然......

Sam(山姆)

Professor de Waal calls chimps who are too old to be alpha males, over the hill – a phrase describing someone who is old and no longer useful or attractive.

德瓦尔教授称那些年纪太大而不能成为阿尔法雄性的黑猩猩,越过山丘 —— 这句话描述了一个年纪大了、不再有用或不再有吸引力的人。

Neil(尼尔)

Older chimps try to control younger males in order to maintain their own power and influence. In other words, they are the power behind the throne – an expression meaning someone with no official power but who secretly controls things in the background.

年长的黑猩猩试图控制年轻的雄性,以保持自己的权力和影响力。换句话说,他们是王位背后的力量 —— 这种表达意味着没有官方权力但在幕后秘密控制事物的人。

Sam(山姆)

Another example of chimp politics is when several weaker males gang up and overthrow a stronger alpha male. By working together weaker chimps can increase their power and the benefits, like food, which power brings.

黑猩猩政治的另一个例子是,几个较弱的雄性联合起来推翻一个更强壮的阿尔法雄性。通过合作,较弱的黑猩猩可以增加它们的力量和好处,比如食物,权力带来。

Neil(尼尔)

According to Simon Hicks, professor of political science at the London School of Economics, human alliances work in exactly the same way.

伦敦政治经济学院政治学教授西蒙·希克斯认为,人类联盟的运作方式完全相同。

Sam(山姆)

Here is Professor Hicks speaking with BBC World Service programme, The Why Factor:

以下是希克斯教授在接受英国广播公司世界服务节目《为什么因素》采访时的讲话:

Prof Simon Hicks(Simon Hicks教授)

So, for example if you imagine three parties in a parliament, one big one and two small ones, you might think that naturally the most likely coalition is the big party with either one of the two small ones, whereas, in fact, minimum winning coalition prediction would suggest the two smaller ones should get together, if together they can reach more than 50 percent of the seats, because they can divide up the spoils between the two of them. Whereas, if either one of them form a coalition with a big party, the big party would dominate, and they wouldn’t get many of the spoils for themselves.

因此,例如,如果你想象一个议会中有三个政党,一个大党和两个小党,你可能会认为最有可能的联盟自然是大党与两个小党中的任何一个,而事实上,最低获胜联盟预测表明两个较小的联盟应该走到一起,如果他们加在一起可以达到50%以上的席位, 因为他们可以在他们两个人之间瓜分战利品。然而,如果他们中的任何一个与一个大党组成联盟,大党将占据主导地位,他们不会为自己获得很多战利品。

Neil(尼尔)

Professor Hicks recommends that smaller political parties get together – join together in a group to combine their power.

希克斯教授建议较小的政党走到一起 —— 联合成一个团体,以整合他们的权力。

Sam(山姆)

These smaller parties could form a coalition – a collection of different political groups who unite for a limited time to form a government.

这些较小的政党可以组成一个联盟 —— 一个由不同政治团体组成的集合,他们在有限的时间内联合起来组建政府。

Neil(尼尔)

In human politics making coalitions improves your chances of winning an election.

在人类政治中,结成联盟可以提高你赢得选举的机会。

Sam(山姆)

And in chimpanzee politics coalitions are a good way for young male chimps to defeat the alpha male and divide up the spoils between themselves. Here, the word spoils means the benefits obtained by winning a war or being in a strong position.

在黑猩猩政治中,联盟是年轻雄性黑猩猩击败阿尔法雄性并在它们之间分配战利品的好方法。在这里,战利品一词是指通过赢得战争或处于强势地位而获得的利益。

Neil(尼尔)

For ambitious alpha chimps the spoils might include getting first choice of food and female partners.

对于雄心勃勃的阿尔法黑猩猩来说,战利品可能包括获得首选食物和雌性伴侣。

Sam(山姆)

While for human politicians’ power can bring wealth and fame as well.

而对于人类来说,政治家的权力也可以带来财富和名声。

Neil(尼尔)

And there’s something else alpha chimpanzees and human politicians have in common – they like to show their softer side by kissing babies!

阿尔法黑猩猩和人类政客还有其他共同点 —— 它们喜欢通过亲吻婴儿来展示自己柔软的一面!

Sam(山姆)

It looks like chimps and humans share many similar behaviours after all – which reminds me of your quiz question, Neil.

看起来黑猩猩和人类毕竟有许多相似的行为 —— 这让我想起了你的测验问题,尼尔。

Neil(尼尔)

Yes, in my quiz question I asked Sam how similar we are to chimps. What did you say, Sam?

是的,在我的测验问题中,我问山姆我们和黑猩猩有多相似。你说什么,山姆?

Sam(山姆)

I said that, biologically speaking, we’re c) 99 % the same.

我说,从生物学上讲,我们是 c) 99% 相同。

Neil(尼尔)

Which is… the correct answer! Well done, Sam – you’re as clever as a chimp!

哪个是...正确答案!干得好,山姆 —— 你像黑猩猩一样聪明!

Sam(山姆)

Ah, thanks, Neil! And you’re definitely not over the hill! Let’s recap the vocabulary from today’s programme about chimp politics, starting with alpha male - the most successful and powerful male in any group.

啊,谢谢,尼尔!而且你绝对没有翻山越岭!让我们回顾一下今天关于黑猩猩政治的节目中的词汇,从阿尔法雄性开始 —— 任何群体中最成功和最强大的雄性。

Neil(尼尔)

Over the hill is used to describe someone who is old and no longer useful or attractive.

越过山丘是用来形容年纪大了,不再有用或有吸引力的人。

Sam(山姆)

Someone who is the power behind the throne secretly controls things but has no official power.

王位背后的权力者暗中控制着事物,但没有官方权力。

Neil(尼尔)

Get together means join together as a group.

聚在一起意味着作为一个团体团结在一起。

Sam(山姆)

A coalition is when different political groups temporarily unite to form a government.

联盟是指不同的政治团体暂时联合起来组建政府。

Neil(尼尔)

And finally, the spoils are benefits or advantages gained by winning a war.

最后,战利品是通过赢得战争而获得的利益或优势。

Sam(山姆)

That’s all for this programme. Bye for now!

这就是这个节目的全部内容。再见!

Neil(尼尔)

Goodbye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表