New government guidelines are being introduced to reduce the amount of sugar and salt in baby foods.
英国正出台新的政府指导方针,以降低婴儿食品中的糖和盐含量。

Manufacturers will be given 18 months to implement the new rules for baby foods aimed at children up to 36 months old.
生产商将有18个月的时间来实施针对36个月及以下婴幼儿食品的新规定。
They will be required to change recipes to reduce sugar and salt, without the use of sweeteners.
他们将需要更改配方,在不使用甜味剂的情况下减少糖和盐的含量。
High sugar intake in children's diets is a major contributor to rates of childhood obesity in the UK, which is among the highest in Western Europe.
儿童饮食中糖分摄入过高是导致英国儿童肥胖率居高不下的主要原因之一,而英国的儿童肥胖率在西欧国家中名列前茅。
Obesity currently costs the NHS around £11.4 billion a year.
目前,肥胖问题每年给英国国家医疗服务体系(NHS)造成约114亿英镑的损失。
There will also be new rules about labelling on baby food to try and clamp down on misleading claims about ingredients.
婴儿食品的标签也将有新规定,以打击有关成分的误导性宣传。
For example, some products labelled as snacks for babies from seven months onwards contradict government recommendations that children aged 6-12 months do not need snacks between meals, only milk.
例如,一些标为适合7个月及以上婴儿食用的零食产品,与政府建议的6-12个月大的儿童除牛奶外无需在两餐之间吃零食相矛盾。
Manufacturers will also be told to cease using marketing claims that make products appear healthier than they are - for example, products with labels such as "contains no nasties" - when products may be high in sugar.
生产商还将被要求停止使用夸大产品健康程度的营销宣传——例如, 标有“不含有害物质”等字样的产品,而实际上这些产品的糖分可能很高。
Minister for Public Health, Ashley Dalton, said that babies' development is being harmed by poor diets and unhealthy food.
公共卫生部长阿什莉·道尔顿表示,不良饮食和不健康食品正在损害婴儿的发育。
"Too often, parents are bombarded with confusing labels, disguising unhealthy foods packed with hidden sugars and salt," she said.
她说:“家长们常常被令人困惑的标签所困扰,这些标签掩盖了不健康食品中隐藏的糖分和盐分。”
"Our Plan for Change will tackle this, giving parents the information they need and providing children with good nutritious food.
“我们的《变革计划》将解决这一问题,为家长提供所需的信息,并为孩子们提供营养丰富的健康食品。”
"I'm determined to make it far easier for parents to keep their children healthy.
“我决心让家长们更容易让孩子们保持健康。”
"From working with influencers to get children exercising, to banning junk food ads near schools – our 10 Year Health Plan will help kids today be part of the healthiest generation of children ever."
“从与有影响力的人合作让孩子们动起来, 到禁止在学校附近播放垃圾食品广告——我们的《十年健康计划》将帮助现在的孩子们成为有史以来最健康的一代。”
素材来源:iYuba |
|