英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】你知道撇号是怎么衰落的么?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2025-8-9 09:16| 查看数: 130| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Georgina(乔治娜)

Hello. This is 6 Minute English, I'm Georgina.

你好。这是六分钟英语,我是 Georgina。

Rob(罗伯)

And I'm Rob.

我是罗伯。

Georgina(乔治娜)

Are you a punctuation pedant? Do you get upset, annoyed or angry if you see punctuation being used incorrectly – particularly apostrophes?

你是一个标点符号的书吗?如果你看到标点符号使用不当,尤其是撇号,你会感到沮丧、恼火或生气吗?

Rob(罗伯)

Well, it depends. Usually I’m pretty chilled out about it, but sometimes, just sometimes it really winds me up. For example, if I see a sign for taxis at a train station and it says taxi – apostrophe - s – aargh! Why – why? The apostrophe is not used to show there is more than one, it’s used to show there is a missing letter or that the word is a possessive – it’s just wrong! So that does kind of make my blood boil.

嗯,这要看情况。通常我对此很冷静,但有时,只是有时它真的让我感到厌烦。例如,如果我在火车站看到一个出租车标志,上面写着出租车 - 撇号 - s - aargh!为什么 —— 为什么?撇号不是用来表示有多个字母,而是用来表示缺少一个字母或这个词是所有格 —— 这是错误的!所以这确实让我热血沸腾。

Georgina(乔治娜)

So, when you say you’re pretty chilled about it you mean…

所以,当你说你对此很冷静时,你的意思是......

Rob(罗伯)

OK, I’m not chilled at all. But maybe I wish I were.

好吧,我一点也不冷。但也许我希望我是。

Georgina(乔治娜)

Well, we’re going to be taking a look at reactions to the use and abuse of apostrophes in this programme. But first, a question. The word ‘apostrophe’ itself – which language does it come from? Is it: A: Latin B: Greek C: Arabic What do you think, Rob?

好吧,我们将看看对这个节目中使用和滥用撇号的反应。但首先,一个问题。“撇号”这个词本身 —— 它来自哪种语言?是吗:A:拉丁语 B:希腊语 C:阿拉伯语 你怎么看,罗伯?

Rob(罗伯)

I don’t think it’s Arabic, so it’s a toss-up between Latin and Greek. I’m going to say Greek.

我不认为这是阿拉伯语,所以这是拉丁语和希腊语之间的折腾。我要说的是希腊语。

Georgina(乔治娜)

OK. We’ll see if you’re correct at the end of the programme. The apostrophe, it is true to say, is often misused. It’s put where it shouldn’t be and not used where it should be. Is it important, though? Does it matter? After all, in spoken English there is no difference between ‘it’s’ with an apostrophe and ‘its’ without. ‘Your’ and ‘you’re’ – short for ‘you are’ sound the same. So what’s the problem in written English?

还行。我们会在节目结束时看看你是否正确。可以说,撇号经常被误用。它被放在不应该的地方,而不是在它应该使用的地方。不过,这重要吗?这有关系吗?毕竟,在英语口语中,带撇号的“it's”和不带撇号的“its”之间没有区别。“你的”和“你是”的缩写 —— 听起来是一样的。那么书面英语有什么问题呢?

Rob(罗伯)

In many cases there isn’t a problem at all. There would be very little confusion. But I don’t think that means we should just ignore the correct way to use them. Sometimes it can be very important to make clear if it’s a singular or plural or possessive. Another important thing to remember is that in CVs and job applications a good standard of spelling and punctuation is expected. Get it wrong and you could miss out on a good opportunity.

在许多情况下,根本没有问题。不会有太多的混淆。但我不认为这意味着我们应该忽略正确的使用方式。有时,明确它是单数、复数还是所有格非常重要。要记住的另一件重要事情是,在简历和工作申请中,拼写和标点符号的标准应该很高。弄错了,你可能会错过一个好机会。

Georgina(乔治娜)

There is one group that has tried for nearly 20 years to keep others to these high standards - The Apostrophe Protection Society. They have publicly pointed out incorrect use in public signs and communications – a tactic that has not always been welcome or successful. But like the apostrophe itself, the group is in danger. Here’s a BBC news report on the subject.

近 20 年来,有一个团体一直试图让其他人保持这些高标准 —— 撇号保护协会。他们公开指出了公共标志和通信中的不正确使用 —— 这种策略并不总是受欢迎或成功的。但就像撇号本身一样,这个群体也处于危险之中。这是英国广播公司关于该主题的新闻报道。

Duncan Kennedy, BBC reporter(邓肯·肯尼迪,英国广播公司记者)

They linger above our letters, they wander around the endings of our words, but apostrophes, it seems, are an endangered species. The Apostrophe Protection Society – yes there really is one – says their future is, well, up in the air.

它们徘徊在我们的字母上方,徘徊在我们单词的结尾,但撇号似乎是一种濒临灭绝的物种。撇号保护协会 —— 是的,确实有一个 —— 说他们的未来悬而未决。

Georgina(乔治娜)

How does he describe apostrophes?

他是如何描述撇号的?

Rob(罗伯)

Using metaphorical, poetic language, he says they linger above our letters. To linger is a verb usually used to describe someone or something staying somewhere before finally leaving.

他用隐喻的、诗意的语言说,它们在我们的字母上徘徊。徘徊是一个动词,通常用于描述某人或某物在最终离开之前停留在某个地方。

Georgina(乔治娜)

So, we have apostrophes lingering above our letters and also he said they wander around the ending of words.

所以,我们的字母上方有撇号,他说它们在单词的结尾徘徊。

Rob(罗伯)

Yes, also a metaphorical use. To wander means to walk slowly around without any real purpose or urgency.

是的,也是一种隐喻用法。徘徊意味着在没有任何真正目的或紧迫感的情况下慢慢走来走去。

Georgina(乔治娜)

And he went on to say that the future of the apostrophe is up in the air. When something is up in the air, it means its future is not certain, it’s not guaranteed. So if, for example, your holiday plans are up in the air, it means that there is some kind of problem and you might not be going on holiday after all. The person who founded The Apostrophe Protection Society is John Edwards. Now 96 years old he has decided to give it up. Partly because of his age, but also because he thinks that due to the impact of texting and social media he has lost the battle against bad punctuation. So why has it come to this? Here he is explaining why he thinks people aren’t bothered about using correct punctuation.

他接着说,撇号的未来悬而未决。当某件事悬而未决时,这意味着它的未来是不确定的,它不能保证。因此,例如,如果您的假期计划悬而未决,则意味着存在某种问题,您可能根本不会去度假。撇号保护协会的创始人是约翰·爱德华兹。现在96岁的他决定放弃它。部分原因是他的年龄,但也因为他认为由于短信和社交媒体的影响,他已经输掉了与不良标点符号的斗争。那么为什么会走到这一步呢?在这里,他解释了为什么他认为人们不会为使用正确的标点符号而烦恼。

John Edwards(约翰·爱德华兹)

I think it’s a mixture of ignorance and laziness. They’re too ignorant to know where it goes, they’re too lazy to learn so they just don’t bother. The barbarians have won.

我认为这是无知和懒惰的混合体。他们太无知了,不知道它去哪里了,他们懒得学习,所以他们只是不打扰。野蛮人赢了。

Georgina(乔治娜)

So what’s his reason?

那么他的理由是什么呢?

Rob(罗伯)

He blames ignorance and laziness. Ignorance is a lack of knowledge or understanding of something. So people don’t know the rules and are too lazy to learn them, according to Edwards.

他归咎于无知和懒惰。无知是对某事缺乏知识或理解。因此,根据爱德华兹的说法,人们不知道规则,也懒得学习它们。

Georgina(乔治娜)

Quite strong views there!

那里的景色相当强烈!

Rob(罗伯)

Yes, and you thought I was a pedant! He actually goes further to say that the barbarians have won. Barbarian is a historical word for people who weren’t part of so-called civilized society. They were seen as violent and aggressive, primitive and uncivilized.

是的,你以为我是个书!他实际上更进一步说野蛮人赢了。野蛮人是一个历史词汇,指的是不属于所谓文明社会的人。他们被视为暴力和侵略性,原始和不文明。

Georgina(乔治娜)

So it’s not a compliment then?

所以这不是恭维吗?

Rob(罗伯)

Oh no!

哦不!

Georgina(乔治娜)

Right, before we review today’s vocabulary, let’s have the answer to today’s quiz. Which language does the word apostrophe come from? What did you say?

好了,在我们回顾今天的词汇之前,让我们先来了解一下今天测验的答案。撇号这个词来自哪种语言?你说什么?

Rob(罗伯)

I went for Greek.

我选择了希腊语。

Georgina(乔治娜)

Congratulations to you and anyone else who got that right. Greek is the right answer. Now let’s remind ourselves of today’s vocabulary. First, what’s a pedant, Rob?

恭喜你和其他任何做对了的人。希腊语是正确的答案。现在让我们提醒自己今天的词汇。首先,什么是书,罗伯?

Rob(罗伯)

A pedant is someone who corrects other people’s small mistakes – particularly in grammar and punctuation – but it’s not the same as an English teacher! A pedant will correct native speakers’ mistakes too, and not in the classroom.

书是纠正别人的小错误的人 —— 尤其是在语法和标点符号方面 —— 但这与英语老师不同!学究也会纠正母语人士的错误,而不是在课堂上。

Georgina(乔治娜)

To linger means to stay somewhere for longer.

徘徊意味着在某个地方停留更长时间。

Rob(罗伯)

To wander is to walk around without a real purpose or intention to get somewhere quickly.

徘徊就是在没有真正目的或意图的情况下四处走动,以快速到达某个地方。

Georgina(乔治娜)

If your plans are up in the air, it means they are at risk and might not happen.

如果你的计划悬而未决,这意味着它们处于危险之中,可能不会发生。

Rob(罗伯)

Ignorance is the state of not knowing something that should be known.

无知是不知道应该知道的事情的状态。

Georgina(乔治娜)

And finally, a barbarian is a word for a primitive and uncivilized person. Right, we can’t linger in this studio as our six minutes are up. You can find more from us about punctuation and many other aspects of English online, on social media and on the BBC Learning English app. Bye for now.

最后,野蛮人是原始和未开化的人的代名词。是的,我们不能在这个工作室里逗留,因为我们的六分钟已经过去了。您可以从我们这里找到更多关于标点符号和英语的许多其他方面的信息,在线,社交媒体和BBC Learning English应用程序。再见。

Rob
(抢
)

Bye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表