Western leaders have condemned videos of emaciated Israeli hostages filmed by their captors in Gaza, with the Red Cross calling for access to all remaining in captivity.
西方领导人谴责了哈马斯武装分子在加沙拍摄的以色列人质骨瘦如柴的视频, 红十字会呼吁获准探视所有仍被扣押的人质。

UK Foreign Secretary David Lammy said "images of hostages being paraded for propaganda are sickening" and they must be released "unconditionally".
英国外交大臣戴维·拉米表示“将人质作为宣传工具游街示众的画面令人作呕”,并强调必须“无条件”释放人质。
The calls come after the Palestinian Islamic Jihad published video of Rom Braslavski, thin and crying, on Thursday, and Hamas released footage of an emaciated Evyatar David on Saturday.
此番呼吁源于巴勒斯坦伊斯兰圣战组织周四发布罗马·布拉斯拉夫斯基的视频,他极度消瘦并落泪, 哈马斯周六公布了埃维亚塔·大卫的画面,视频中的他骨瘦如柴。
Israeli leaders accused Hamas of starving hostages.
以色列领导人指控哈马斯故意饿死人质。
Hamas's armed wing denied it intentionally starves prisoners, saying hostages eat what their fighters and people eat amid a hunger crisis in Gaza.
而哈马斯武装派别卡桑旅否认该指控,称人质饮食与武装人员及加沙民众相同,当前加沙正面临严重饥荒危机。
Both Braslavski, 21, and David, 24, were taken hostage from the Nova music festival on 7 October 2023 during the Hamas-led attack on southern Israel.
21岁的布拉斯拉夫斯基和24岁的大卫都是在2023年10月7日哈马斯袭击以色列南部时,从“诺瓦”音乐节上被劫持为人质的。
They are among 49 hostages, out of 251 originally taken, who Israel says are still being held in Gaza. This includes 27 hostages who are believed to be dead.
他们是据以色列称仍在加沙被扣押的49名人质中的两人(最初被扣押的251名人质中)。 其中27人预计已死亡。
After the videos were released, Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke with the two hostage families, expressing "profound shock" and telling them that efforts to return all the hostages "will continue constantly and relentlessly".
视频发布后,以色列总理内塔尼亚胡与两名人质家属通话,表达“深切震惊” 并承诺“持续不懈”推进所有人质回归。
On Sunday, Netanyahu spoke to the head of the Red Cross in the region, requesting his immediate involvement in providing food and medical care to hostages.
周日,内塔尼亚胡与红十字会区域负责人通话, 要求其立即介入为人质提供食物和医疗援助。
The International Committee of the Red Cross (ICRC) said it was "appalled" by the videos that gave "stark evidence of the life-threatening conditions in which the hostages are being held".
国际红十字委员会对视频内容表示“震惊” 并称这些视频为“人质被囚禁在危及生命环境中的确凿证据”。
The charity reiterated its call to be granted access to the hostages to assess their condition, give them medical support and facilitate contact with their families.
该组织重申需获准接触人质以评估状况, 为他们提供医疗支持并协助与家属联络。
Hamas's armed wing Al-Qassam Brigades said it would respond positively to any Red Cross request to deliver food and medicine to prisoners if humanitarian corridors were opened into Gaza on a regular and permanent basis, and air strikes halted during the time of receiving aid.
哈马斯卡桑旅则表示,若加沙能定期开放永久性人道主义走廊,它将积极回应任何红十字会向囚犯运送食品和药品的请求, 且在接收援助期间停止空袭。
The Red Cross has faced heavy criticism in Israel over its role in the war, with claims that it has failed to help the hostages being held in Gaza.
红十字会在以色列面临强烈批评,被指未能协助解救加沙人质。
Earlier this year, amid anger over chaotic scenes as hostages were freed as part of a deal between Israel and Hamas, the organisation explained the limits of its role, saying it relies on the warring parties' goodwill to operate in conflict zones.
今年早些时候,在以色列和哈马斯达成的协议下释放人质时场面混乱引发愤怒,该组织当时解释了其角色的局限性, 该组织曾解释其角色受限,需依赖冲突方配合才能在战区运作。
There has also been criticism from Palestinians, as the group has not been allowed to visit Palestinian prisoners being held in Israeli jails since 7 October 2023.
同时,巴勒斯坦方面也做出批评, 自2023年10月7日起,红十字会未获准探视被以色列关押的巴勒斯坦囚犯。
At the weekend in Tel Aviv, crowds of protesters and hostage families gathered once again, calling on the Israeli government to secure the release of hostages.
上周末在特拉维夫,抗议人群和人质家属再次聚集, 呼吁以色列政府确保人质获释。
David and Braslavski's families said at a rally on Saturday that "everyone must get out of hell, now."
布拉斯拉夫斯基和大卫的家属在周六集会上表示:“必须让所有人逃离这人间炼狱。”
In one video, Braslavski is seen crying as he says he has run out of food and water and only ate three "crumbs of falafels" that day. He says he is unable to stand or walk, and "is at death's door".
在一段视频中,布拉斯拉夫斯基哭着说已断水断粮,当日仅靠三块“法拉费碎屑”充饥。 他说他无法站立行走,“已到鬼门关前”。
Braslavski's family in a statement said "they managed to break Rom" and pleaded to Israeli and US leaders to bring their son home.
布拉斯拉夫斯基的家属声明痛斥“他们彻底摧毁了罗姆”,并恳请以美领导人接儿子回家。
"He has simply been forgotten there," they said.
“他已被彻底遗忘在那地狱里,”他们说。
In the second video, David said "I haven't eaten for days... I barely got drinking water" and is seen digging what he says will be his own grave.
在第二段视频中,大卫说“我已经几天没吃东西了…… 我几乎喝不到水”,并看到他正在挖一个他自称为自己准备的坟墓。
His family said he was being "deliberately and cynically starved in Hamas's tunnels in Gaza - a living skeleton, buried alive".
他的家人称他“在哈马斯位于加沙的地道中被蓄意、残忍地饿着——形如活骷髅,被活埋”。
German Chancellor Friedrich Merz said he was "appalled" by the images, adding the release of all hostages was a mandatory prerequisite for a ceasefire between Israel and Hamas.
德国总理弗里德里希·默茨对画面表示“震惊”, 他补充说释放所有人质是以哈停火的必要前提。
French President Emmanuel Macron, who said Hamas embodies "abject cruelty", added France continues to work tirelessly towards the release of hostages, to restore a ceasefire, and to enable humanitarian aid to enter Gaza.
法国总统马克龙称哈马斯体现了“卑劣的残忍”,并重申法国将持续推动人质释放, 恢复停火及人道援助进入加沙。
He said this effort must be accompanied with a political solution, with a two-state solution "with Israel and Palestine living side by side in peace". France recently announced its intention to recognise a Palestinian state, along with Canada and the UK, under certain conditions. Israel has strongly condemned the moves.
他强调需同步推进政治解决方案, 即“以巴两国和平共存的‘两国方案’”。 法国近期宣布将在特定条件下承认巴勒斯坦国,加拿大和英国亦跟进。 此举遭以色列强烈谴责。
The images of emaciated hostages are coming out as UN-backed agencies have said the "worst-case scenario of famine is currently playing out" in Gaza, with malnutrition deaths reported daily.
这些骨瘦如柴的人质画面流出之际,联合国支持的机构表示,加沙“正在上演最糟糕的饥荒情景”, 每日都有因营养不良死亡的报告。
The Hamas-run health ministry said on Sunday that 175 people, including 93 children, have died of malnutrition since the start of the war.
哈马斯运营的卫生部周日称,自战争爆发以来已有175人(包括93名儿童)死于营养不良。
The UN, aid agencies and some of Israel's allies blame the hunger crisis on Israeli restrictions on the entry and delivery of humanitarian aid. Israel denies the allegation and blames Hamas.
联合国、援助机构及部分以色列盟友将饥荒归因于以色列限制人道物资进入和运输。 以色列否认该指控并反指哈马斯应担责。
Despite the overwhelming evidence, Israeli authorities, and part of the country's press, strongly reject that there is starvation in Gaza, and say the crisis is a lie fabricated by Hamas and spread by international media.
尽管证据确凿,以色列政府及部分媒体仍坚决否认加沙存在饥荒, 称其为哈马斯编造、国际媒体传播的谎言。
Some pictures of emaciated children have been displayed by Israeli protesters calling for a deal with Hamas, but many in Israel seem unaware of the extent of the emergency there.
部分以色列抗议者展示骨瘦如柴的儿童照片,呼吁与哈马斯达成协议, 但许多以色列民众似乎未意识到当地紧急状况的严重程度。
As the war continues, Israel faces growing international isolation, as the widespread destruction in Gaza and the suffering of Palestinians spark outrage.
随着战争持续,以色列正面临国际社会日益严重的孤立, 加沙的毁灭性破坏和巴勒斯坦人的苦难引发全球愤怒。
Polls around the world suggest that public opinion is increasingly negative about Israel, which is putting pressure on leaders to act.
多国民意调查显示对以色列的负面态度加剧,迫使各国领导人采取行动。
素材来源:iYuba |
|