英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

经典双语美文|Man and Nature

发布者: maitian | 发布时间: 2025-8-5 09:41| 查看数: 90| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Man and Nature

人与自然

The intimacy between man and Nature began with the birth of man on the earth, and becomes each century more intelligent and far reaching.

从地球上人类出现开始,人与自然之间的密切关系也随之诞 生,而且这种关系每一世纪都比以前变得更为明智而深远。

To Nature, therefore, we turn as to the oldest and most influential teacher of our race; from one point of view once our task master, now our servant; from another point of view, our constant friend, instructor and inspirer.



The very intimacy of this relation robs it of a certain mystery and richness which it would have for all minds if it were the reward of the few instead of being the privilege of the many.

这种和谐紧密的关系,如果仅仅是少数人的特权,而大多数人并不能享有,那便会在人们心目中引发一种神秘和情趣。但是事实上,这种亲密关系是被天下所有的人共同享有的,这就使得这和谐紧密的关系失去神秘感和情趣。

To the few it is, in every age, full of wonder and beauty; to the many it is a matter of course. The heavens shine for all, but they have a changing splendor to those only who see in every midnight sky a majesty of creative energy and resource which no repetition of the spectacle can dim.

对于少数人来讲,这种关系在每个时代都充满了奇妙和美好;对于多数人来讲,这种关系只是理所当然的一件事。天空照耀着每一个人,但是只有在少数人的心目中具有一 种变化多端的壮丽,他们在每一个午夜的天空都能看到一种蕴含着创造性的能力的庄严肃穆之美,无论那种景象重复多少次, 都不会使那种美模糊不清。

If the stars shone but once in a thousand years, men would gaze, awe struck and worshipful, on a vision which is not less but more wonderful because it shines nightly above the whole earth.

如果星辰一千年才照耀一次大地, 人们将怀着敬畏尊崇的心情凝视那种美景,而那种美景如果夜 夜在全世界的上空出现,不但不会减损,反而更为增加它的奇妙。

In like manner, and for the same reason, we become indifferent to that delicately beautiful or sublimely impressive sky scenery which the clouds form and reform, compose and dissipate, a thousand times on a summer day.



The mystery, the terror, and the music of the sea; the secret and subduing charm of the woods, so full of healing for the spent mind or the restless spirit; the majesty of the hills, holding in their recesses the secrets of light and atmosphere; the infinite variety of landscape, never imitative or repetitious, but always appealing to the imagination with some fresh and unsuspected loveliness; - who feels the full power of these marvelous resources for the enrichment of life, or takes from them all the health, delight, and enrichment they have to bestow?

海洋的神秘、恐怖和韵律,有助于医疗疲惫 心灵和烦躁精神的森林所具有的奥妙和慑人魂魄的麂力;在其 幽深之处保有光与大气之奥秘的山峦所呈现的庄严肃穆之美; 从不模仿或重复、永远以一种出人意料的新鲜的美丽来冲击人 类想像力的风景变幻无穷——谁能感受到这些奇异景物的全部 力量,或者能从它们那里得到它们所赐予的健康、快乐和丰美呢?


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表