英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

乌克兰遭到俄罗斯导弹和无人机袭击

发布者: wangxiaoya | 发布时间: 2025-8-3 10:21| 查看数: 66| 评论数: 0|



Hello, I'm Givind Gill with the BBC News.

大家好,我是BBC新闻的吉文德·吉尔。

Ukraine's capital has been struck by a barrage of Russian missiles and drones overnight.

乌克兰首都一夜之间遭到俄罗斯导弹和无人机的袭击。

Local military officials say at least 6 people were killed across Kiev and more than 50 injured.

当地军方官员称,基辅各地至少有6人死亡,50多人受伤。

The city's mayor Vitali Klitschko said residential buildings had been hit and fires were burning. Jonathan Beal reports.

该市市长维塔利·克里琴科表示,住宅楼遭到袭击,大火正在燃烧。乔纳森·比尔报道。

The high-pitched hum of Russian drones could be heard for hours over the capital, interrupted by the occasional loud thunderclap of a missile strike.

俄罗斯无人机的高亢嗡嗡声在首都上空持续了数小时,偶尔夹杂着导弹袭击的巨响声。

Ukraine's air defenses did manage to destroy some of the incoming, but there were numerous hits, a red orange glow indicating destruction on the ground.

乌克兰的防空系统确实成功地摧毁了一些来袭的飞机,但也遭到了多次打击,红橙色的光芒表明地面遭到了破坏。

This morning, rescue workers are still sifting through rubble, an apartment block among the buildings hit.

今天早上,救援人员仍在废墟中搜救,一栋公寓楼被击中。

There are dozens of civilian casualties, a 6-year-old boy among the dead.

有数十名平民伤亡,死者中有一名6岁的男孩。

Ukraine's parliament is expected to vote later on Thursday on a bill to restore the independence of 2 key anti-corruption agencies.

预计周四晚些时候,乌克兰议会将就恢复两个主要反腐败机构独立性的法案进行投票。

President Vladimir Zelenskyy was heavily criticized last week for signing a new law that brought the agencies under political control.

总统弗拉基米尔·泽连斯基上周因签署一项将这些机构置于政治控制之下的新法律而受到严厉批评。

It led to street protests across Ukraine.

这导致乌克兰各地爆发街头抗议活动。

President Trump's Middle East envoy Steven Witkoff is due to meet Israeli officials on Thursday as international outrage grows over the dire humanitarian situation in Gaza.

随着国际社会对加沙严峻的人道主义局势的愤怒日益加剧,特朗普总统的中东特使史蒂文·维特科夫定于周四会见以色列官员。

Hamas official said dozens of people were killed on Wednesday in the north of Gaza.

哈马斯官员表示,周三加沙北部有数十人死亡。

From Jerusalem, Ylande Nell reports.

伊兰德·内尔在耶路撒冷报道。

The U.S. envoy's arriving back at a grim moment, with hunger and malnutrition continuing to kill people daily in Gaza.

美国特使的到来正值严峻时刻,饥饿和营养不良继续每天夺去加沙人们的生命。

Israeli media reports that Steven Witkoff will visit the controversial aid sites operated by the Israeli-backed American group, the Gaza Humanitarian Foundation.

以色列媒体报道称,史蒂文·维特科夫将访问以色列支持的美国组织加沙人道主义基金会运营的有争议的援助地点。

He'll also meet Israeli officials who are considering punitive measures against Hamas after ceasefire and hostage release deal talks stalled last week.

他还将会见以色列官员,在上周停火和释放人质协议谈判陷入僵局后,这些官员正在考虑对哈马斯采取惩罚措施。

In Gaza, despite some new steps by israel's military, the UN is still struggling to deliver aid.

在加沙,虽然以色列军方采取了一些新措施,但联合国提供援助依然比较困难。

Most of its lorries are looted by desperate crowds.

它的大多数卡车都遭到了绝望的人群的抢劫。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表