With tech as a part of every aspect of life,
科技是生活各个方面的一部分,
techies and non-techies alike are questioning its impact on their health.
技术人员和非技术人员都在质疑它对他们健康的影响。
At the recent Wisdom 2.0 conference in San Francisco,
最近在旧金山举行的智慧2.0大会上,
participants shared ways to use tech more mindfully.
参与者分享了如何更用心地使用技术。
Facebook and Google and some of these large companies work really hard.
脸书、谷歌和一些大公司都非常努力地工作。
so that you connect with their tech,
这样你就能和他们的技术联系,
and you spend time with their tech,
你花时间在他们的技术上,
and you spend time watching their tech,
你花时间看他们的技术,
and not necessarily interacting with the greater world.
不与更大的世界互动。
McLaren worked in sustainable foods,
迈凯轮过去在可持续食品领域工作,
before switching to what is known as the wellness industry.
然后才转向所谓的健康产业。
There is a group of individuals who want to just say boycott tech, get rid of tech,
有一群人只想说抵制科技,摆脱技术,
but the truth is people need to eat,
但事实是人们需要吃饭,
and people need to use their tech.
人们需要使用他们的技术。
Google and Linkedin, two tech giants even helped sponsor the conference.
谷歌和领英两家技术巨头甚至帮助赞助了这次会议。
The Google lounge, but unfortunately,
但不幸的是,谷歌休息室,
they had to leave because of the coronavirus scare.
他们不得不离开,是因为冠状病毒的恐慌。
The virus concerns resulted in some of the keynote speakers virtually attending,
对病毒的担心导致一些主旨发言人实际上虚拟出席了会议,
while another Diego Perez, a writer and a poet, who goes by the name Yung Pueblo,
而另一个迭戈·佩雷斯,身兼作家和诗人,笔名叫容·普韦布洛,
is commended for his use of social media to share mindfulness messages.
因为他利用社交媒体分享正念信息而受到赞扬。
Julianne Hough, a dancer and actress of Dancing with the Stars Fame,
朱莉安·霍夫,一位舞蹈演员,“与星光共舞”的女演员,
opened the conference with spiritual movement to help participants connect with their bodies.
通过精神交流开启会议,以帮助参与者与他们之间产生身体连接。
Between talks, some connected with group dancing.
在谈话之间,有些人与团体舞蹈产生连接。
Paper and pens encouraged others to share private fears.
人们用纸和笔鼓励其他人分享自己的恐惧。
Some check their phones.
有些人检查他们的手机。
A young Facebook employee found a private moment to let loose.
脸书的一位年轻员工发现了一个私人场合释放自我。
I am a natural introvert and so taking some space for myself,
我是个天生内向的人,所以给自己留点空间,
and kind of reflecting myself about what I have learned,
反思一下我学到的东西,
and also kind of moving my body helps kind of get me very grounded.
同时,我的身体也在运动,这让我有了稳定的落脚点。
Lea is part of a mindfulness group at Facebook.
李是脸书正念小组的一部分。
Second, mindfulness, there is again the temptation to kind of put those at odds,
第二,总有人对正念抱有不同的观点,
and I don't think they have to be at odds.
我认为他们一定会意见统一。
Francine Steadman flew in from New York with her portable Buddha booth,
弗朗辛·斯蒂德曼带着她的手提式佛亭从纽约飞来,
a private space for one, complete with cushy pillows and essential oils.
一个私人空间,配有舒适的枕头和精油。
I really was craving like a private space and there was no there just were not any.
我真的很渴望一个私人空间,但是就是没有。
It just gives you an opportunity to shut the world out,
它只是给了你一个把世界拒之门外的机会,
Whether balancing technology in real life can be done by closing a curtain or just focusing the mind.
在现实生活中,是否可以通过关闭窗帘或仅仅集中注意力来平衡生活和技术。
This conference gave attendees a lot to meditate on.
这次会议使与会者有了许多可思考的问题。
Delimit overview in Aires San Francisco.
在旧金山分界概述。
素材来源:iYuba |
|