
导读
美国总统特朗普否认他与爱泼斯坦案有关联,就美国《华尔街日报》“特朗普致爱泼斯坦信件”报道表示,这是“假新闻”,信件系伪造,他将起诉这家“令人作呕的肮脏小报”。以下是外媒报道。
双语文本
Donald Trump has filed a $10 billion lawsuit against the Wall Street Journal's parent company Dow Jones and its owner Rupert Murdoch over claims that he wrote a "bawdy" note to sex offender Jeffrey Epstein.
唐纳德·特朗普已起诉《华尔街日报》母公司道琼斯及其所有者鲁伯特·默多克,索赔100亿美元,原因是他们声称特朗普给性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦写过“下流”信件。
The US president claims the publication slandered him and violated libel laws in an article alleging that a birthday greeting bearing Trump's name was sent to the late financier in 2003, before he was charged with sex crimes.
《华尔街日报》刊登了一篇文章,称在这位已故金融家被控性犯罪之前,特朗普于2003年发送了一份印有他名字的生日祝福,美国总统声称该出版物违反了诽谤法。
Trump said the note, which the paper reported he had sent for Epstein's 50th birthday, is "fake". It came as the US Justice Department asked a judge to unseal material related to Epstein, following intense criticism of the Trump administration's handling of the case.
特朗普表示,其致爱泼斯坦的50岁生日贺信是“伪造的”。此前,特朗普政府对爱泼斯坦案件的处理方式遭到强烈批评,美国司法部已要求法官公开与爱泼斯坦相关的材料。

相关表达
1.sex offender性犯罪者
例:Schwartz must register as a sex offender in New York.
施瓦兹必须作为性罪犯者在纽约立案。
2.libel laws诽谤法
例:The board has banned the film on the grounds that it contravenes criminal libel laws.
委员会已经禁播了那部电影,因为它违反了诽谤法。
3.be charged with被控
例:He was charged with driving without due care and attention.
他被控鲁莽驾驶。
|
|