英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】如何在餐桌上交谈?

发布者: xkai2000 | 发布时间: 2025-7-22 11:02| 查看数: 162| 评论数: 1|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Beth(贝丝)

And I’m Beth.

我是贝丝。

Neil(尼尔)

In this programme, we’ll be discussing the dinner table – but we’re not interested in food. We’re talking about… talking!

在这个节目中,我们将讨论餐桌 —— 但我们对食物不感兴趣。我们谈论的是......说话!

Beth(贝丝)

A lot can happen around the dinner table – gossip, arguments. You might meet the love of your life on a blind dinner date or find out you're a great storyteller. Neil, when you were younger, did you eat with your family around a dinner table?

餐桌上可能会发生很多事情 —— 八卦、争吵。你可能会在一次相亲晚餐约会中遇到你一生的挚爱,或者发现你是一个伟大的讲故事的人。尼尔,你年轻的时候,你和家人围着餐桌吃饭吗?

Neil(尼尔)

We did! Eating at the table was an important ritual. It was something we did every day and, quite often, it was the only time we could get together and chat. I think there's something very comforting about eating good food and being with the people you're closest to and now I do the same with my own family. The kids are more likely to open up, talk more easily, about their day or something troubling them while we're eating.

我们做到了!在餐桌上吃饭是一个重要的仪式。这是我们每天都在做的事情,而且很多时候,这是我们唯一可以聚在一起聊天的时间。我认为吃美食和与最亲近的人在一起是一件非常令人欣慰的事情,现在我对自己的家人也是如此。孩子们更有可能敞开心扉,更容易谈论他们的一天或我们吃饭时困扰他们的事情。

Beth(贝丝)

Well, the dinner table is a space that families across the world get together at to not only eat, but chat, and is often the only point in the day or week that the whole family gathers together. In this programme, we’ll be discussing how people behave at the table, and, of course, we’ll be learning some useful new vocabulary as well.

好吧,餐桌是世界各地的家庭聚在一起吃饭和聊天的空间,而且通常是一天或一周中全家人聚在一起的唯一时间点。在这个节目中,我们将讨论人们在餐桌上的行为方式,当然,我们也将学习一些有用的新词汇

Neil(尼尔)

But first I have a question for you, Beth. In 2016, a couple from Germany won the world record for the fastest time to set a dinner table. But, how long did it take them? Was it: a) 25 seconds; b) 1 minute 5 seconds c) 2 minutes 5 seconds.

但首先我有一个问题要问你,贝丝。2016年,一对来自德国的夫妇打破了摆好餐桌的最快时间的世界纪录。但是,他们花了多长时间?是吗:a) 25 秒;b) 1 分 5 秒 c) 2 分 5 秒。

Beth(贝丝)

Surely not 25 seconds. I'll guess 1 minute 5 seconds.

肯定不是 25 秒。我猜是 1 分 5 秒。

Neil(尼尔)

OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme. Now, while eating with a group, you might feel that you need to act in a certain way because of the people around you. Philippa Perry, a psychotherapist and author, thinks we should try to be ourselves as much as possible, as she told BBC World Service programme, The Food Chain:

好的,贝丝,我稍后会在节目中揭晓答案。现在,在和一群人一起吃饭时,你可能会觉得你需要以某种方式行事,因为你周围的人。心理治疗师兼作家菲利帕·佩里认为,我们应该尽可能地做自己,正如她告诉BBC世界服务节目《食物链》的那样:

Philippa Perry(菲利帕·佩里)

In any group we find a role and, if we're only in one group, if we're only ever with our family, we might think, 'oh, I'm the funny one', 'he's the wise one'. We might think that's who we are. And then we go to another group and then we find, 'oh, I'm the wise one'. And I think if you feel like you're assigned a role in your family, I just think take that with a little bit of a pinch of salt.

在任何群体中,我们都能找到一个角色,如果我们只在一个群体中,如果我们只和家人在一起,我们可能会想,“哦,我是有趣的人”,“他是聪明的人”。我们可能认为这就是我们。然后我们去另一个小组,然后我们发现,'哦,我是聪明的人'。我认为,如果你觉得自己在家庭中被分配了一个角色,我只是认为要对此持一点保留态度。

Beth(贝丝)

When you spend time with the same group of people, you might start to think of yourself as 'the funny one' or 'the wise one'. When we say 'the … one', we describe a person by using a particular and prominent characteristic they have. If you're very tall, you might be 'the tall one'.

当你和同一群人在一起时,你可能会开始认为自己是“有趣的人”或“聪明的人”。当我们说“......一“,我们通过使用他们具有的特定和突出的特征来描述一个人。如果你个子很高,你可能是“高个子”。

Neil(尼尔)

However, Philippa says we should take these labels with a pinch of salt – an idiom meaning you shouldn't believe or do everything you are told or that's expected of you.

然而,菲利帕说,我们应该对这些标签持保留态度 —— 这是一个谚语,意思是你不应该相信或做你被告知或期望你做的一切。

Beth(贝丝)

Now, over time, interactions at the dinner table have changed. In the past, children were sometimes seated on a different table to adults or told they should be seen and not heard, an old-fashioned phrase emphasising that children should be quiet and always on their best behaviour. Ambreia Meadows-Fernandez, a writer and founder of Free Black Motherhood, spoke about older generations’ reactions to children asking awkward questions at the dinner table to BBC World Service programme, The Food Chain:

现在,随着时间的流逝,餐桌上的互动发生了变化。过去,孩子们有时会与成年人坐在不同的桌子上,或者被告知他们应该被看到而不是被听到,这是一个老式的短语,强调孩子们应该保持安静,并始终保持最佳行为。作家兼“自由黑人母亲”的创始人安布雷亚·梅多斯-费尔南德斯谈到了老一辈人对孩子们在餐桌上提出尴尬问题的反应,该节目是BBC世界服务节目《食物链》:

Ambreia Meadows-Fernandez(安布雷亚·梅多斯-费尔南德斯)

So, it's a mixed bag. It's overwhelmingly positive, but I also know that it is kind of a bit of culture shock for them to hear my children ask what they ask because our children haven't really been raised with that line of demarcation between the adult table and the kid table.

所以,这是一个喜忧参半的袋子。这是非常积极的,但我也知道,听到我的孩子问他们问什么,对他们来说有点文化冲击,因为我们的孩子并没有真正在成人餐桌和儿童餐桌之间的分界线中长大。

Beth(贝丝)

Ambreia says that the older generation's reactions to her children's questions at the table can be a mixed bag. A mixed bag is a situation that can have positive and negative aspects. She also says that it's a culture shock for them – a sense of feeling uncertain because you're in a different environment to usual.

安布雷亚说,老一辈人对孩子在餐桌上提出的问题的反应可能是喜忧参半的。混合包是一种可能有积极和消极方面的情况。她还说,这对他们来说是一种文化冲击 —— 一种不确定的感觉,因为你所处的环境与平时不同。

Neil(尼尔)

OK, Beth. I think it’s time I revealed the answer to my question. I asked you what the world record is for the fastest time to set a dinner table.

好的,贝丝。我想是时候透露我问题的答案了。我问你摆一张餐桌的最快时间的世界纪录是什么。

Beth(贝丝)

And I said it was 1 minute 5 seconds.

我说是1分5秒。

Neil(尼尔)

And that was… the right answer! That's not very long, is it? OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme, starting with open up – a phrasal verb meaning speak more easily than usual, particularly about worries or problems.

那是......正确答案!那不是很长,是吗?好吧,让我们回顾一下我们从这个节目中学到的词汇,从开放开始 —— 一个短语动词,意思是比平时更容易说话,尤其是关于忧虑或问题。

Beth(贝丝)

If someone is 'the funny one' or 'the wise one', they are labelled by that particular characteristic.

如果某人是“有趣的人”或“聪明的人”,他们就会被贴上这个特定特征的标签。

Neil(尼尔)

To take something with a pinch of salt means you shouldn't believe everything you're told.

用一小撮盐来接受一些东西意味着你不应该相信你被告知的一切。

Beth(贝丝)

Children should be seen and not heard is an old-fashioned phrase that means children should be quiet and behave well.

孩子应该被看到而不是被听到是一个老式的短语,意思是孩子应该安静并表现良好。

Neil(尼尔)

A mixed bag means something has both positive and negative aspects.

混合包意味着某事既有积极的一面,也有消极的一面。

Beth(贝丝)

And finally, a culture shock is an uncertain feeling because you're in a new environment. Once again our six minutes are up. Join us again soon for more useful vocabulary, here at 6 Minute English! Goodbye for now!

最后,文化冲击是一种不确定的感觉,因为你处于一个新环境中。我们的六分钟又结束了。很快再次加入我们,获取更多有用的词汇,这里是六分钟英语!再见了!

Neil(尼尔)

Bye!

再见!

最新评论

ha9 发表于 2025-7-22 19:50:59
upup
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表