
South Korea's Supreme Court has upheld a not guilty verdict for the chairman of Samsung Electronics Lee Jae-yong.
韩国最高法院维持了三星电子董事长李在镕的无罪判决。
The decision backs up 2 lower court rulings which cleared Mr Lee of accounting fraud in the merger of 2 Samsung affiliates 10 years ago.
该裁决支持了下级法院的两项裁决,这些裁决澄清了李先生10年前在三星两家子公司合并中存在的会计欺诈行为。
The German Chancellor Friedrich Merz will visit London today to meet the British Prime Minister Keir Starmer as part of a reset of Britain's relations with the EU.
德国总理弗里德里希·梅茨今天将访问伦敦,会见英国首相基尔·斯塔默,这是英国与欧盟关系重置的一部分。
On his first trip to Britain as Chancellor, Mr. Merz is expected to discuss defense cooperation and sign a friendship treaty.
梅茨作为财政大臣首次访问英国,预计将讨论国防合作并签署友好条约。
His arrival comes a week after a state visit to Britain by the French President Emmanuel Macron.
法国总统马克龙对英国进行国事访问一周后,他抵达英国。
Correspondents say it signals greater cooperation between Europe's top 3 powers at a time of Russian aggression.
记者表示,这标志着在俄罗斯入侵时期,欧洲三大强国之间的合作更加紧密。
Doctors in Britain have announced 8 babies have been born using a pioneering 3-person IVF technique to prevent them from being born with devastating mitochondrial disease.
英国医生宣布,使用开创性的三人试管受精技术出生了8名婴儿,以防止他们出生时患有毁灭性的线粒体疾病。
Our Health and Science correspondent James Gallagher has the details.
本台健康与科学记者詹姆斯·加拉格尔报道了详细信息。
Mitochondria are in nearly every cell.
线粒体几乎存在于每个细胞中。
If they're defective, then the body is starved of the energy it needs to function.
如果它们有缺陷,那么身体就会缺乏运作所需的能量。
It can lead to severe disability, and some babies die within days of being born.
它可能会导致严重残疾,一些婴儿在出生后几天内死亡。
Mitochondria, though, are passed only from mother to child.
不过,线粒体只能从母亲那里遗传给孩子。
So this method, pioneered by UK scientists, combines the egg and sperm from mom and dad with the healthy mitochondria from a second donor woman.
因此,这种由英国科学家开创的方法将来自父母的卵子和精子与来自第二位女性捐赠者的健康线粒体结合了起来。
The resulting child inherits 0.1 percent of their DNA from the donor.
由此诞生的孩子继承了捐赠者0.1%的DNA。
The main stage at the popular dance music festival Tomorrowland in Belgium has been destroyed by a fire.
比利时流行舞蹈音乐节Tomorrowland的主舞台被大火烧毁。
The first acts are due to perform in the town of Bome on Friday.
第一批演员将于周五在博梅镇演出。
The lineup has hundreds of artists, including David Guetta and Swedish House Mafia.
演出阵容包括数百名艺术家,包括大卫库塔和瑞典浩室黑手党。
400, 000 people are expected to attend the event over 2 weekends.
预计将有40万人参加这场为期两周的活动。
The organizers said no one was hurt and that they're working on a solution ahead of Friday.
组织者说,没有人受伤,他们正在努力在周五之前找到解决方案。
That's the latest BBC news.
这是最新的BBC新闻。
|
|