英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

遭境外间谍色诱胁迫叛国,公职人员李某被判刑

发布者: 风中麦田 | 发布时间: 2025-7-11 10:17| 查看数: 86| 评论数: 0|

国家安全部10日发布消息称,近年来,境外间谍情报机关对我开展渗透窃密活动愈发活跃,他们将我公职人员作为重点围猎的目标,精心布局,因人下套。个别公职人员因立场信念缺失、纪律观念弱化、规矩意识松懈等原因,引发失泄密恶果,既折损个人前程,更对国家安全和利益造成危害。

China's Ministry of State Security (MSS) on Thursday disclosed three cases involving foreign espionage and intelligence agencies setting traps targeting Chinese public servants for infiltration operations and intelligence theft.

According to a statement released by the MSS, foreign espionage and intelligence agencies have in recent years become increasingly active in carrying out infiltration and intelligence theft against China. Some public servants have caused serious leaks due to a lack of firm beliefs, weakened discipline, and diminished awareness of rules, which not only ruin their own futures but also pose threats to national security and interests.

密防弛懈,亲属勾连的泄密暗流

张某大学毕业入职某基层单位,凭工作实绩28岁晋升部门副职,是当时最年轻的中层干部。仕途顺遂中,张某保密意识渐趋松弛,工作与保密纪律双重失守。某次会议领取3份涉密文件后,张某未依规送回单位妥善保管,竟将密件带回家中。回家后,张某在与亲属李某交谈时,擅自披露文件内容并允许其浏览,李某趁机偷拍并将密件信息传输至境外,造成恶劣影响。

经查,李某受境外间谍情报机关指使,长期蛰伏伺机窃取我涉密文件,最终李某以为境外非法提供国家秘密罪被依法追究刑事责任;张某受党纪处分、被调离岗位。

In one of the cases, a fresh college graduate surnamed Zhang who was recruited by a primary-level unit and was promoted to deputy head of a department at the age of 28 due to outstanding work performance, became the youngest mid-level official.

However, as Zhang's career progressed smoothly, his awareness of confidentiality gradually weakened, leading to breaches in both work and secrecy discipline.

On one occasion, after receiving three classified documents during a meeting, Zhang failed to return them to his unit for proper storage as required. Instead, he took the documents home.

At home, Zhang disclosed the contents of the documents without authorization to his relative surnamed Li during a conversation, and even allowed Li to view the document. Seizing the opportunity, Li secretly photographed the documents and transmitted the classified information abroad, resulting in serious consequences.

Investigations revealed that Li had long been engaging in espionage under the direction of a foreign intelligence agency, waiting for an opportunity to steal China's classified documents. Li was ultimately held criminally responsible for illegally providing state secrets overseas. Zhang was subject to Party disciplinary action and demoted from working position.



赌债噬志,利益驱动的窃密交易

某市直机关干部侯某,在某届足球世界杯期间,以消遣心态涉足网络博彩,但贪念作祟,由小额投注滑向巨资豪赌,最终债台高筑,积蓄尽失。为填补赌债窟窿,竟将黑手伸向工作接触的涉密文件,主动联络境外间谍情报机关,利用职务便利多次偷拍涉密资料并传至境外,非法牟利7万余元。最终,侯某以为境外非法提供国家秘密罪被依法追究刑事责任。

In another case, a government official surnamed Hou participated with a casual attitude in online gambling during a FIFA World Cup. However, driven by greed, he quickly escalated from small bets to large-scale gambling, ultimately accumulating massive debt and losing all his savings.

In order to cover his gambling losses, Hou turned to the classified documents he had access to through his work. He took the initiative to contact a foreign espionage agency and, taking advantage of his position, repeatedly photographed classified materials and transmitted them abroad, illegally profiting over 70,000 yuan ($9,749.95). In the end, Hou was held criminally liable for the crime of illegally providing state secrets overseas.



色诱钳制,胁迫下的叛国迷途

某省直机关工作人员李某,因工作需要,赴境外参加短期培训。期间,李某禁不住境外间谍情报机关人员的美色诱惑,陷入其精心设计的“温柔陷阱”。事后,境外间谍情报机关以李某私密照片为要挟,胁迫其加入境外间谍组织,李某迫于无奈履行了参谍手续。回国后,李某抱有侥幸心理,并未向组织汇报自己被胁迫参加境外间谍组织的事情,更是在后续工作中多次将工作文件转交给境外间谍情报机关。最终,李某以间谍罪被判处有期徒刑5年,剥夺政治权利3年。

In the third case, a provincial government employee, surnamed Li, traveled abroad to attend a short-term training program for work purposes. During the trip, Li, who was unable to resist seduction, fell into a "honey trap" meticulously orchestrated by agents of a foreign espionage agency.

Afterward, the foreign agency used compromising private photos of Li to blackmail him into joining their espionage organization. Under coercion, Li reluctantly completed the recruitment process.

Upon returning to China, Li hoped to get away with it and did not report the incident to the authorities. Worse still, he went on to repeatedly pass work-related documents to the foreign espionage agency.

Ultimately, Li was convicted of espionage and sentenced to five years in prison, with political rights deprived for three years.



国家安全机关提示

从上述案件不难看出,失泄密事件往往藏匿于工作生活的细枝末节,如果理想信念不够坚定、纪律规矩意识不强,很可能被干扰、受影响、遭裹挟,最终陷入境外间谍情报机关设计的犯罪深渊。广大公民特别是公职人员要心有所畏、行有所止,始终绷紧保密之弦,用实际行动守护国家安全。

According to the MSS, these cases show that incidents of information leakage often lurk in the seemingly trivial details of daily work and life. Without firm ideals and beliefs or a strong sense of discipline and rules, individuals can easily be influenced, manipulated, or coerced – eventually falling into the trap of criminal schemes set by foreign espionage agencies.

All citizens, especially public servants, must remain vigilant, act with caution and restraint, and always keep the importance of confidentiality in mind, safeguarding the national security through concrete actions, the MSS said.

广大公民应增强国家安全意识,如发现可疑线索请及时通过12339国家安全机关举报受理电话、网络举报平台(www.12339.gov.cn)、国家安全部微信公众号举报受理渠道或直接向当地国家安全机关进行举报,共同汇聚起维护国家安全的钢铁长城。

来源:国家安全部 环球时报


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表