英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

以色列轰炸加沙一咖啡馆致20多人死亡

发布者: englishfa | 发布时间: 2025-7-7 12:09| 查看数: 65| 评论数: 0|



Hello, I'm David Harper with the BBC News.

大家好,我是BBC新闻的大卫·哈珀。

Some of the world's biggest charities and aid agencies have issued a joint call for the Israeli and U.S.-backed food distribution system in Gaza to be closed immediately.

世界上一些最大的慈善机构和援助机构已联合呼吁以色列和美国支持的加沙食品分配系统立即关闭。

130 organizations, including Oxfam, Save the Children, and Amnesty International, accused the Gaza Humanitarian Foundation of violating all international norms.

乐施会、救助儿童会和国际特赦组织等130个组织指责加沙人道主义基金会违反了所有国际规范。

Hundreds of Palestinians have been shot dead trying to access aid since the foundation took over from the UN a month ago.

自该基金会一个月前从联合国手里接管以来,已经有数百名巴勒斯坦人在试图获得援助时被枪杀。

Speaking at the UN Security Council in New York, Khalid Hirari, an Assistant Secretary General at the UN, criticized the killings near food collection points.

联合国助理秘书长哈立德·赫拉里在纽约联合国安理会发表讲话,批评了食品收集点附近的杀戮事件。

We strongly condemned the loss of lives and injuries of Palestinians seeking aid in Gaza, and we called for an immediate and independent investigation into these events and for perpetrators to be held accountable.

我们强烈谴责在加沙寻求援助的巴勒斯坦人的生命所遭受的损失和伤害,我们呼吁立即对这些事件进行独立调查,并追究肇事者的责任。

The United Nations will not participate in any aid delivery modality that does not comply with the fundamental humanitarian principles of humanity, impartiality, independence and neutrality.

联合国不会参与任何不符合人道、公正、独立和中立等基本人道主义原则的援助交付方式。

Witnesses and medical staff in Gaza say more than 20 people were killed when a seafront cafe used by journalists and activists was hit by an Israeli airstrike.

加沙的目击者和医务人员称,记者和活动人士使用的一家海滨咖啡馆遭到以色列空袭,造成20多人死亡。

Videos appear to show the moment a missile hit Al-Baqa Cafe.

似乎有视频显示了导弹袭击Al-Baqa咖啡馆的那一刻。

A well known photographer was among the dead.

死者中有一位著名的摄影师。

Abu Ode al Tuturi was a witness of the attack.

阿布·奥德·图图里是这次袭击的目击者。

Everyone was happily sitting in the cafe. They were escaping the sadness. Then the missile hit.

大家都很开心地坐在咖啡厅里。人们在逃避悲伤。然后咖啡厅就被导弹击中了。

It tore into the children, the women, the men and the workers. No one was spared.

它炸毁了儿童、妇女、男人和工人。无人幸免。

The Israeli military has yet to comment.

以色列军方尚未发表评论。

In all, at least 60 people were killed during Israel's military offensive on Monday.

周一以色列的军事进攻总共造成至少60人死亡。

The U.S. Senate is holding a series of votes on amendments to Donald Trump's huge tax and spending Bill, which he wants to sign into law by Friday.

美国参议院正在就唐纳德·特朗普的巨额税收和支出法案的修正案进行一系列投票,他希望在周五之前将该法案签署成为法律。

The marathon session is expected to continue through the night.

这场马拉松般的会议预计将持续一整夜。

The deeply divisive plans would extend tax cuts from Mr. Trump's first term while slashing some welfare programs.

这些造成严重分歧的计划将延长特朗普第一个任期的减税政策,同时削减一些福利计划。

Trillions of dollars would be added to the U.S. national debt.

美国国债将增加数万亿美元。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表