英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

Dog是狗,Days是日子,那​你知道Dog days是什么意思吗?你绝对想不到!

发布者: maitian | 发布时间: 2025-7-6 09:50| 查看数: 134| 评论数: 0|

大家都知道

Dog是狗

Days是日子

那你知道Dog days

是什么意思吗?

“狗日子”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。



Dog days ≠ 狗日子

古罗马人认为,在7月中至8月底这一时节,犬星即天狼星(Dog Star)与太阳同时起落,从而造成异常酷热的天气,因此将这段酷暑期称为Dog Star Days,后来简称为Dog days。所以,“Dog days”是指:三伏天;大热天;七八月份的酷暑期。

例句:

We're well into the dog days of summer.

我们现在完全进入夏季最热的时期了。

These are the dog days; watermelons are just in season.

现在是三伏天,西瓜正当令。



A top dog ≠ 一条上面的狗

其实,“A top dog”意思是:重要人物;身居要职的人。

例句:

That man is young, but he is a top dog in his company.

那个人虽然年轻,在公司却位居要职。



“Love me love my dog”是什么意思?

那你知道“Love me love my dog”是什么意思吗?爱我就要爱我的狗,意思当然就是:爱屋及乌 啦。

例句:

Is that what they say love me love my dog?

这就是他们所说的爱屋及乌吧。



Dog eat dog ≠ 狗吃狗

其实,“Dog eat dog”意思是指:残酷无情的竞争。

例句:

I'm afraid in this line of work it's a case of dog eat dog.

恐怕这个行业竞争是残酷无情的。



今天的知识学会了吗?


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表