Yao Chen recently revealed that she had actually made a profitable investment, albeit unintentionally, when she decided to buy a Labubu.
姚晨近日透露,自己无意间其实做了一笔获利颇丰的投资,当时她决定购买一个Labubu玩偶。

The actress recently shared a photo showing her collection of stuffed toys, including one Labubu doll wearing a bucket hat and brown sweater.
这位女演员最近分享了一张照片,展示了她收藏的毛绒玩具,其中有一个戴着渔夫帽、穿着棕色毛衣的Labubu玩偶。
She wrote, "Last year, I spent several hundred yuan to buy this little monster with sharp teeth when I was shopping in a store. My colleagues laughed at me and said it was ugly. But it became a global hit this year."
她写道:“去年我在店里逛街时,花了几百块钱买了这个长着尖牙的‘小怪物’。 同事们都笑话我,说它丑。 但今年它却火遍全球了。”
To make it even funnier, Yao said that she actually had bought a limited edition Labubu that is worth a lot of money, adding, "This is probably the only profitable investment in my life."
更有趣的是,姚晨表示自己买的其实是一个价值不菲的Labubu限量版玩偶,她还补充道: “这大概是我这辈子唯一一次赚钱的投资了。”
When one netizen asked why she decided to buy it at a time when it wasn't a craze yet, she said, "Because it smiles so widely, it gives me a familiar and friendly feeling."
当有网友问她为什么在Labubu还未流行起来的时候就决定购买时,她说:“因为它笑得特别灿烂, 给我一种熟悉又亲切的感觉。”
The particular Labubu, called "Dress Be Latte" was priced at RMB 499 (USD 69.50). A Pop Mart source stated that the said latte version is currently out of stock.
这款名为“Dress Be Latte”(可译为“拿铁装扮”)的Labubu玩偶,售价为人民币499元(约合69.50美元)。 泡泡玛特(Pop Mart)方面表示,这款拿铁版Labubu目前已售罄。
素材来源:iYuba |
|