英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】这是不信任的时代吗?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2025-6-30 11:25| 查看数: 195| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Rob(罗伯)

And I’m Rob.

我是罗伯。

Neil(尼尔)

As well as bringing the world to a halt, the coronavirus epidemic has led to an increase in misinformation, lies and conspiracy theories on the internet.

除了使世界陷入停滞外,冠状病毒的流行还导致互联网上的错误信息、谎言和阴谋论增加。

Rob(罗伯)

In an era of fake news, where even a president of the United States is accused of spreading misinformation, could it be that we are living through a crisis in trust? What is trust? And who should we place our trust in? – these are some of the questions we’ll be discussing in this programme.

在一个假新闻盛行的时代,即使是美国总统也被指控传播错误信息,难道我们正在经历一场信任危机吗?什么是信任?我们应该信任谁?– 这些是我们将在本计划中讨论的一些问题。

Neil(尼尔)

And we’ll be hearing from a philosopher who believes the problem is not about trust itself but about trustworthiness – the ability to be trusted as being honest and reliable.

我们将听到一位哲学家的意见,他认为问题不在于信任本身,而在于可信度 —— 被信任为诚实和可靠的能力。

Rob(罗伯)

And as always we’ll be learning some related vocabulary along the way. Of course telling lies and lacking trustworthiness is nothing new - just think of the Trojan Horse used to trick the ancient Greeks.

和往常一样,我们将在此过程中学习一些相关的词汇。当然,说谎和缺乏可信度并不是什么新鲜事 —— 想想用来欺骗古希腊人的特洛伊木马就知道了。

Neil(尼尔)

More recently, the American financier Bernie Madoff become infamous as ‘the biggest swindler in history’. In 2009 he was sentenced to 150 years in prison for his part in the Ponzi scam, but how much did he defraud from investors? That’s my quiz question. Was it: a) 6.5 million dollars?; b) 65 million dollars? or c) 65 billion dollars?

最近,美国金融家伯尼·麦道夫 650 亿美元?

Rob(罗伯)

I’ll say b) 65 million dollars.

我会说 b) 6500 万美元。

Neil(尼尔)

OK, Rob, we’ll come back to that later. Generally speaking, trust can be described as a judgement that someone can be believed and relied upon. When we trust each other it makes life easier, quicker and friendlier.

好的,罗伯,我们稍后再谈这个问题。一般来说,信任可以被描述为一个人可以被相信和依赖的判断。当我们彼此信任时,生活会更轻松、更快捷、更友好。

Rob(罗伯)

Society can’t function without trust - so does that mean the more trust the better?

没有信任,社会就无法运转 —— 那么这是否意味着信任越多越好?

Neil(尼尔)

Well, not according to philosopher, Onora O’Neill. Here he is speaking to David Edmonds, presenter of the BBC World Service programme, The Big Idea:

好吧,不是根据哲学家奥诺拉·奥尼尔的说法。在这里,他正在与BBC世界服务节目The Big Idea的主持人David Edmonds交谈:

Onora O’Neill(奥诺拉·奥尼尔)

We have another word, which is gullible, and if you simply place trust indiscriminately without making a judgement about whether the other person or institution is trustworthy then just trusting to luck as we say, is probably not a virtue.

我们还有另一个词,那就是容易上当受骗,如果你只是不分青红皂白地信任,而不判断另一个人或机构是否值得信赖,那么像我们所说的那样,仅仅相信运气可能不是一种美德。

Rob(罗伯)

There’s a difference between trusting someone because you have good reason to believe them and being gullible – that's easy to deceive because you trust and believe people too quickly.

因为你有充分的理由相信某人而信任他们和容易上当受骗是有区别的 —— 这很容易被欺骗,因为你太快信任和相信别人了。

Neil(尼尔)

If you don’t judge who is trustworthy and who is not, you are trusting to luck – simply believing or hoping that things will happen for the best.

如果你不判断谁值得信赖,谁不值得信赖,你就是在相信运气 —— 只是相信或希望事情会朝着最好的方向发生。

Rob(罗伯)

But being gullible and trusting to luck is exactly how Bernie Madoff was able to trick so many people into giving him their money. Their biggest mistake was to trust him indiscriminately - in a way that does not show care or judgement, usually with harmful results.

但是,容易上当受骗并相信运气正是伯尼·麦道夫能够欺骗这么多人给他钱的原因。他们最大的错误是不分青红皂白地信任他 —— 以一种不关心或判断的方式,通常会产生有害的结果。

Neil(尼尔)

So, if indiscriminately trusting people is such a bad idea, how do we avoid it? How can we tell who is trustworthy and who is not? Here’s BBC World Service’s The Big Idea presenter, David Edmonds, asking Onora O’Neill to give some details:

那么,如果不分青红皂白地信任别人是一个坏主意,我们如何避免它呢?我们如何分辨谁值得信赖,谁不值得信赖?这是 BBC World Service 的 The Big Idea 主持人 David Edmonds,请 Onora O'Neill 提供一些细节:

David Edmonds(大卫·埃德蒙兹)

An individual or organisation is trustworthy is they can justifiably be trusted. To be trustworthy they need three ingredients. First, honesty – people have to be able to believe what they’re told. Second, competence. Beyond honesty and competence there’s a third element to trustworthiness: reliability.

个人或组织是值得信赖的,因为他们可以被信任。为了值得信赖,他们需要三种成分。首先,诚实 —— 人们必须能够相信他们被告知的内容。第二,能力。除了诚实和能力之外,可信度还有第三个要素:可靠性。

Onora O’Neill(奥诺拉·奥尼尔)

That’s the boring one. That’s just being honest and competent each time so that it’s not enough to be episodically honest and competent for some of the things you claim to be able to do but not others.

这是无聊的。那只是每次都诚实和称职,所以仅仅对你声称能够做的一些事情保持偶尔的诚实和能力是不够的,而其他事情则不然。

Rob(罗伯)

Philosopher Onora O’Neill identifies three ingredients for trustworthiness: honesty, competence and reliability.

哲学家奥诺拉·奥尼尔确定了可信度的三个要素:诚实,能力和可靠性。

Neil(尼尔)

Competence means the ability to do something well. You would trust a car mechanic to fix your broken car engine, but you wouldn’t go to them for dental work – they’re not competent to remove your tooth like a dentist is.

能力意味着把事情做好的能力。你会相信汽车修理工会修理你坏掉的汽车发动机,但你不会去找他们做牙科工作 —— 他们没有能力像牙医那样拔掉你的牙齿。

Rob(罗伯)

And you wouldn’t trust your dentist to fix your broken down car, either! Onora O’Neill also mentions reliability – being trustworthy because you behave well all the time and keep all the promises you make.

而且你也不会相信你的牙医会修理你抛锚的汽车!奥诺拉·奥尼尔还提到了可靠性 —— 值得信赖,因为你一直表现良好,并信守你所做的所有承诺。

Neil(尼尔)

It’s the combination of these three – being honest, competent and reliable – that makes someone truly trustworthy.

正是这三者的结合 —— 诚实、称职和可靠 —— 使一个人真正值得信赖。

Rob(罗伯)

And not someone like Bernie Madoff, who would run off with your money and entire life savings.

而不是像伯尼·麦道夫这样的人,他会带着你的钱和一生的积蓄跑掉。

Neil(尼尔)

All of which brings me to my quiz question. Do you remember, Rob?

所有这些都把我带到了我的测验问题。你还记得吗,罗伯?

Rob(罗伯)

Yep, I do. You asked how much Bernie Madoff stole from the American investors he lied to. And I said b) 65 million dollars.

是的,我愿意。你问伯尼·麦道夫从他撒谎的美国投资者那里偷了多少钱。我说b)65百万美元。

Neil(尼尔)

But in fact it was c) 65 billion dollars – a lot of money to give to such an untrustworthy man!

但事实上,这是 c) 650 亿美元 —— 给这样一个不值得信任的人一大笔钱!

Rob(罗伯)

So we’ve been discussing whether there is a crisis of trust and asking how to know who is trustworthy – able to be trusted as honest, competent and reliable.

因此,我们一直在讨论是否存在信任危机,并询问如何知道谁是值得信赖的 —— 能够被信任为诚实、有能力和可靠。

Neil(尼尔)

Placing your trust in someone trustworthy is very different from being gullible – easy to trick because you trust and believe people too quickly.

信任值得信赖的人与容易上当受骗有很大不同 —— 很容易被欺骗,因为你太快信任和相信别人了。

Rob(罗伯)

And it can also be unhelpful to trust things to luck – simply hope or believe that everything will work out for the best.

把事情寄托于运气也可能是无济于事的 —— 只是希望或相信一切都会朝着最好的方向发展。

Neil(尼尔)

Both of these problems come about when people trust indiscriminately - in an unsystematic way that does not show care or judgement, usually with harmful results – as Bernie Madoff’s victims found out to their cost.

当人们不分青红皂白地信任时,这两个问题都会出现 —— 以一种不系统的方式,不表现出关心或判断,通常会产生有害的结果 —— 正如伯尼·麦道夫的受害者所发现的那样。

Rob(罗伯)

But luckily there are many trustworthy people around and we can spot them using three criteria: honesty, in other words not lying; competence; and reliability.

但幸运的是,周围有很多值得信赖的人,我们可以使用三个标准来发现他们:诚实,换句话说,不撒谎;能力;和可靠性。

Neil(尼尔)

Competence means an ability to do something well, in the correct and effective way.

能力是指以正确和有效的方式做好某事的能力。

Rob(罗伯)

And reliability means being honest and competent, all the time, not just being honest sometimes or reliable in some actions but not others.

可靠性意味着始终保持诚实和称职,而不仅仅是有时诚实或在某些行动中可靠,但在其他行动中则不可靠。

Neil(尼尔)

That’s all for 6 Minute English. Bye for now!

这就是六分钟英语的全部内容。再见!

Rob(罗伯)

Bye bye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表