英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

6旬校长“拨穗营业”全网圈粉!毕业为什么要拨穗?

发布者: enfamily | 发布时间: 2025-6-28 12:52| 查看数: 93| 评论数: 0|

最近,中国农业大学的毕业典礼在网上掀起了一阵热潮。

Sun Qixin, China Agricultural University's 63-year-old president, just schooled the internet on how to rock a commencement ceremony.

63岁的校长孙其信,从早上9点半开始,就开启了他的“拨穗营业”,一直加班到晚上11点,为毕业生逐一拨穗。

第二天早上8点半,他又准时出现在西校区的毕业典礼上,继续为余下的毕业生拨穗。

From 9:30 am to 11:00 pm, Sun tirelessly performed the traditional "turning of the tassel" ritual for thousands of students, and showed up fresh at 8:30 am the next day to finish the job.

turning of the tassel 拨穗

这“超长待机”的操作,谁看了不说一句:“这太拼啦!”






这可不是普通的拨穗,而是全程配合学生各种“整活”,在全网圈粉无数!

有人和校长喝香槟庆祝。



有人把校长抱起来,和校长一起戴墨镜耍酷。



也有各种搞怪合影,孙校长全都配合得毫无压力。



现在的毕业典礼不再是传统意义上一板一眼地走流程、读致辞,而是洋溢着青春与潮流气息。



那么,毕业为什么要拨穗呢?学位服、学位帽又藏着哪些冷知识呢?

拨穗

拨穗动作的雏形可追溯至中世纪欧洲的学术服饰文化。流苏的设计灵感源于稻穗或麦穗,拨动流苏的动作象征“收割成熟”,寓意学生经过多年耕耘,终获学业成果。

在学位授予仪式中,流苏位置的调整(通常从右至左)标志着学生完成学业,从“求知者”转变为“知识传播者”。

The turning of the tassel tradition traces back to medieval Europe, where the tassel symbolized "harvesting knowledge"—moving it from right to left marks the transition from learner to scholar.



拨穗这个仪式用英语表达就是:turning of the tassel。

学位帽上的小穗叫做tassel /ˈtæsl/(流苏),通常是校长或系主任,为每个毕业生拨穗。

例句:

This summer more than 5,400 students turned their tassels as they graduated from the university.

这个夏天,5400多名学生参加了拨穗仪式,从这所大学毕业。

学位服

在中国,学士服多为黑色,硕士服为蓝色,博士服为红色



图源:澎湃新闻

垂布(披肩)颜色:文科类粉色,工科类黄色,医学类白色,农学类绿色,理科类灰色,军事类红色。



学位服一般被称为cap and gown,即学位帽和学位袍。

披在背后的垂布,被叫做hood(披肩布)。



图源:《律政俏佳人》

学位帽最常用的叫法是cap,又叫square academic cap、graduate cap。

不过,“学位帽”还有个有趣的说法:“托泥板”,mortarboard ['mɔ:təbɔ:d]。

Mortarboard=mortar(砂浆)+board(板子)。

这个词本意是泥瓦匠砌墙时用来hold mortar(托砂浆)的“托泥板”,后引申出“学位帽”的意思。



穿上学位服除了用put on,还可用don/dɔn/这个书面词:don your cap and gown。

抛学位帽

中世纪的欧洲大学里,毕业生会把帽子钉在墙上以示毕业,后来演变成抛帽。



抛帽源于1912年美国海军学院的毕业传统,学员将帽子抛向空中象征“不再需要书本和制服”,后演变为全球通用的庆祝仪式。

The iconic tradition of tossing graduation caps began in 1912 at the US Naval Academy, signaling "freedom from textbooks", which is a global graduation must-do now.

毕业典礼

毕业是一场盛大的离别庆典,其中最少不了的就是各种纪念仪式。

毕业典礼的英文表达,英美略有不同:

commencement ceremony

(美式英语)

graduation ceremony

(英式英语)

毕业的那一天被称作graduation day,也可以叫做commencement day。



Commencement/kə'mɛnsmənt/本义为“开始”:

at the commencement of the twentieth century

20世纪伊始

动词形式“commence”:

Education commences at the mother's knee.

教育始于母亲膝下。

毕业典礼用commencement这个词,蕴含着新起点、新开始之意:

Graduation is not only an end to a period, but also a commencement of a new period.

毕业不仅仅是过去的结束,也是新阶段的开始。

最后,一起来学学与高等教育相关的英文表述。

freshman本科一年级新生

sophomore本科二年级学生

junior本科三年级学生

senior本科四年级学生

undergraduate (在读的)大学本科生

graduate (尤指完成学士学位课程的)大学毕业生

postgraduate [BrE](硕士或博士)研究生

graduate student [AmE](硕士或博士)研究生

Bachelor's Degree学士学位

Master's Degree硕士学位

Doctorate/Doctoral Degree 博士学位

PhD (Doctor of Philosophy) 博士学位(覆盖几乎所有学术研究领域,如自然科学、社会科学、人文科学、工程技术等)

Bachelor/Master of Arts 文学学士/硕士

Bachelor/Master of Science 理学学士/硕士

Bachelor/Master of Engineering 工程学士/硕士

Bachelor/Master of Business Administration 工商管理学士/硕士

alumnus /əˈlʌmnəs/ 校友/男校友

alumni /əˈlʌmnaɪ/ 校友/男校友(复数)

alumna /əˈlʌmnə/ 女校友

alumnae /əˈlʌmniː/ 女校友 (复数)

counselor 辅导员

tutor/assistant 助教

lecturer 讲师

professor 教授

supervisor 导师

编辑:左卓

实习生:李梓菲

来源:外研社


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表