英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】你的名字有故事么?

发布者: scarecrow | 发布时间: 2025-6-25 11:07| 查看数: 271| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Beth(贝丝)

And I’m Beth.

我是贝丝。

Neil(尼尔)

In every language, there’s one word which has special power over us: our name. Our senses, feelings and whole identity are closely linked to our name. Yet strangely, our name isn’t usually something we choose – it’s given to us by our parents.

在每一种语言中,都有一个词对我们具有特殊的力量:我们的名字。我们的感官、感受和整个身份都与我们的名字密切相关。然而,奇怪的是,我们的名字通常不是我们选择的 —— 它是我们的父母给我们的。

Beth(贝丝)

But what if the name you were given at birth doesn’t fit? Maybe you simply don’t like it, or maybe there are bigger reasons for wanting to change your name, reasons connected with historical injustices, or unfair events in the past. In this programme, we’ll be meeting two people whose family history has caused them to consider changing their name. And, as usual, we’ll be learning some useful new vocabulary as well.

但是,如果您出生时的名字不合适怎么办?也许你只是不喜欢它,或者也许有更大的理由想要改变你的名字,与历史不公正有关的原因,或者过去的不公平事件。在这个节目中,我们将会见两个人,他们的家族史使他们考虑改名。而且,像往常一样,我们还将学习一些有用的新词汇

Neil(尼尔)

Sounds good, Beth, but first I have a question for you. My name – Neil – is a British name and was given to me at birth. But names change a lot between cultures and religions. Many Muslim boys are named Mohammed, Indian boys are often called Ram or Krishna, and in Mexico, some boys are named Jesus. So according to a recent global survey, what is currently the world’s most popular boys’ name? Is it: a) Jesus? b) Mohammed? or, c) Noah?

听起来不错,贝丝,但首先我有一个问题要问你。我的名字 —— 尼尔 —— 是一个英国名字,是我出生时给的。但是不同文化和宗教之间的名字变化很大。许多穆斯林男孩被命名为穆罕默德,印度男孩通常被称为拉姆或克里希纳,在墨西哥,一些男孩被命名为耶稣。那么根据最近的一项全球调查,目前世界上最受欢迎的男孩名字是什么?是:a)耶稣吗?b) 穆罕默德?或者,c)诺亚?

Beth(贝丝)

Hmm, I guess it’s Mohammed.

嗯,我猜是穆罕默德。

Neil(尼尔)

OK Beth, I’ll reveal the answer at the end of the programme. In Britain, a person’s first name is also called their Christian name, and in Christianity, many names have a religious meaning. The name John, for example, means ‘God is good’. Anderson Jeremiah is the Bishop of Edmonton. He was born in South India, but he doesn’t have a traditional Indian sounding name. Here, Bishop Jeremiah explains the roots of his name to BBC World Service programme, Heart and Soul:

好的,贝丝,我会在节目结束时揭晓答案。在英国,一个人的名字也被称为他们的基督教名字,在基督教中,许多名字都具有宗教意义。例如,约翰这个名字的意思是“上帝是良善的”。安德森·耶利米是埃德蒙顿的主教。他出生在南印度,但他没有一个传统的印度名字。在这里,耶利米主教向英国广播公司世界服务节目《心灵与灵魂》解释了他名字的由来:

Bishop Anderson Jeremiah(安德森·耶利米主教)

It was the name of one John Anderson. He was the first educational missionary who came and worked and set up several schools in South India, who had very noble ambitions, but also as with any missionaries, he was a big collaborator of the colonial establishment at that point in time, so he has a very a strong baggage that goes with it. So, Anderson is my Christian name, and Jeremiah is my dad's name.

这是约翰·安德森的名字。他是第一位来到南印度工作并建立了几所学校的教育传教士,他有非常崇高的抱负,但与任何传教士一样,他是当时殖民机构的重要合作者,所以他有一个非常强烈的包袱。所以,安德森是我的基督徒名字,耶利米是我父亲的名字。

Beth(贝丝)

Bishop Anderson Jeremiah’s name comes from another man, John Anderson, a Christian missionary during the British empire. The history of the British empire in India is controversial with many views on all sides. Bishop Jeremiah thinks that some of the empire’s missionaries were noble, meaning admirable or morally good.

安德森·耶利米主教的名字来自另一个人,约翰·安德森,他是大英帝国时期的基督教传教士。大英帝国在印度的历史是有争议的,各方都有许多观点。耶利米主教认为,帝国的一些传教士是高尚的,意思是令人钦佩或道德上善良。

Neil(尼尔)

But nevertheless, John Anderson was part of a violent and exploitative empire. Bishop Jeremiah uses the word baggage to describe the beliefs, especially outdated or unhelpful beliefs, which influence how people think. Emotional baggage tends to influence the feelings of one individual, while historical baggage can affect whole societies.

但尽管如此,约翰·安德森还是一个暴力和剥削帝国的一部分。耶利米主教用“包袱”这个词来形容影响人们思维方式的信仰,尤其是过时或无益的信仰。情感包袱往往会影响一个人的感受,而历史包袱会影响整个社会。

Beth(贝丝)

In India, names serve an important purpose: to signify social status. Low-status Indians, including Bishop Anderson’s grandparents, escaped social discrimination by converting to Christianity and taking another, Christian, name. But elsewhere in the British Empire, names were connected with something completely unchristian: slavery.

在印度,名字有一个重要目的:表示社会地位。地位低下的印度人,包括安德森主教的祖父母,通过皈依基督教并取另一个基督教名字来逃避社会歧视。但在大英帝国的其他地方,名字与完全非基督教的东西联系在一起:奴隶制。

Neil(尼尔)

Black British writer, Professor Robert Beckford, is an activist theologian at the University of Winchester. His surname – Beckford - is a slave name, passed down from his enslaved African ancestors in 18th century Jamaica. Here, Professor Beckford talks to BBC World Service programme, Heart and Soul, about his decision to name his son, Micah:

英国黑人作家罗伯特·贝克福德教授是温彻斯特大学的激进主义神学家。他的姓氏 —— 贝克福德 —— 是一个奴隶的名字,从他在 18 世纪牙买加被奴役的非洲祖先那里传下来。在这里,贝克福德教授在接受英国广播公司世界服务节目《心灵与灵魂》采访时,谈到了他为儿子取名弥迦的决定:

Professor Robert Beckford(罗伯特·贝克福德教授)

My son is named Micah, Micah Beckford, after one of the prophets, so I do like the idea of people in the Biblical tradition who speak truth to power, who ruffle people's feathers, who challenge the injustice. I haven't thought of giving myself a biblical name. I could never find a name that really resonated with me.

我的儿子名叫弥迦,弥迦·贝克福德,以一位先知的名字命名,所以我很喜欢圣经传统中那些对权力说真话的人,他们激怒人们的羽毛,挑战不公正。我没有想过给自己起一个符合圣经的名字。我永远找不到一个真正能引起我共鸣的名字。

Neil(尼尔)

The phrase to speak truth to power describes times when people non-violently resist an oppressive force, such as a government or corporation, by telling the truth. And if you ruffle someone’s feathers, you upset or annoy them.

“向权力说真话”一词描述了人们通过说真话以非暴力方式抵抗压迫力量的时代。如果你惹恼了某人的羽毛,你就会惹恼或惹恼他们。

Beth(贝丝)

Maybe it’s not so much your name, as what you do with it that counts. Anyway, it’s time to reveal the answer to your question, Neil.

也许重要的不是你的名字,而是你用它做什么。无论如何,是时候揭晓你问题的答案了,尼尔。

Neil(尼尔)

Yes, I asked you which boys’ name is currently the world’s most popular, and you guessed Mohammed, which was… the correct answer! Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned, starting with injustice, a situation lacking fairness or justice.

是的,我问你哪个男孩的名字是目前世界上最流行的,你猜对了穆罕默德,哪个是......正确答案!好吧,让我们回顾一下我们学到的词汇,从不公正开始,一种缺乏公平或正义的情况。

Beth(贝丝)

In British English, your Christian name is your first name, the name you were given at birth.

在英式英语中,你的基督徒名字是你的名字,是你出生时的名字。

Neil(尼尔)

The adjective noble means admirable or morally good.

形容词高贵的意思是令人钦佩或道德上善良。

Beth(贝丝)

Baggage refers to beliefs and feelings, especially outdated or unhelpful ones, which influence how someone thinks.

包袱是指影响某人思维方式的信念和感受,尤其是过时或无益的信念和感受。

Neil(尼尔)

The idiom speak truth to power describes when people non-violently resist an oppressive force, such as a government or corporation, by telling the truth.

谚语“对权力说真话”描述了人们通过说真话以非暴力方式抵抗压迫力量,例如政府或公司。

Beth(贝丝)

And finally, to ruffle someone’s feathers means to upset or annoy them. Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English. Goodbye for now!

最后,惹恼某人的羽毛意味着惹恼或惹恼他们。再一次,我们的六分钟结束了,但记得下次再次加入我们,了解更多热门话题和有用的词汇,这里是六分钟英语。再见了!

Neil(尼尔)

Bye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表