英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】什么是津巴布韦的奶奶治疗?

发布者: wangxiaoya | 发布时间: 2025-6-23 12:18| 查看数: 142| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

Sam, have you ever heard the expression ‘a problem shared is a problem halved’?

山姆,你有没有听说过“共享的问题就是问题减半”这句话?

Sam(山姆)

Yes, Neil, I have. Doesn’t it mean that people often feel better after talking about their problems with someone?

是的,尼尔,我有。这难道不意味着人们在与某人谈论他们的问题后往往会感觉更好吗?

Neil(尼尔)

Right - in this programme we’ll be hearing the extraordinary story of how these ideas were taken up by a team of community grandmothers in Zimbabwe.

在这个节目中,我们将听到津巴布韦社区祖母团队如何采纳这些想法的非凡故事。

Sam(山姆)

Zimbabwe has over 14 million people but fewer than 20 psychiatrists. After years of economic turmoil, unemployment and HIV, mental health is a huge challenge, and doctors estimate that one in four Zimbabweans suffers from depression or anxiety.

津巴布韦有1400多万人口,但只有不到20名精神科医生。在经历了多年的经济动荡、失业和艾滋病毒之后,心理健康是一个巨大的挑战,医生估计四分之一的津巴布韦人患有抑郁症或焦虑症。

Neil(尼尔)

When it proved impossible to find free space to use in hospitals, psychiatrist Dr Dixon Chibanda, came up with the idea of turning public park benches into spaces for therapy.

当事实证明不可能在医院找到可以使用的空闲空间时,精神病学家迪克森·奇班达博士提出了将公园长椅变成治疗空间的想法。

Sam(山姆)

He recruited grandmothers, who have both free time and plenty of life experience, to talk with individuals struggling with mental health issues like depression, anxiety, and trauma.

他招募了既有空闲时间又有丰富生活经验的祖母,与与抑郁症、焦虑症和创伤等心理健康问题作斗争的人交谈。

Neil(尼尔)

The grandmothers are drawn from the local community and trained over several weeks in a talking therapy called CBT – but what does that abbreviation, CBT, stand for? That’s my quiz question. Is it: a) Chatting Based Therapy?; b) Conversation Brain Therapy? or, c) Cognitive Behavioural Therapy?

祖母们来自当地社区,并在一种称为CBT的谈话疗法中接受了数周的培训 - 但CBT这个缩写代表什么?这是我的测验问题。是:a)基于聊天的疗法吗?b) 对话脑部治疗?或者,c)认知行为疗法?

Sam(山姆)

Well, I think I’ll say c) Cognitive Behavioural Therapy.

好吧,我想我会说 c) 认知行为疗法。

Neil(尼尔)

OK, Sam, we’ll find out later. Now, although the recent history of Zimbabwe has left millions struggling with mental health issues, at the start of his project, Dr Dixon Chibanda was the only psychiatrist working in public health in the whole country.

好的,山姆,我们稍后会知道的。现在,尽管津巴布韦最近的历史使数百万人与心理健康问题作斗争,但在他的项目开始时,迪克森·奇班达博士是全国唯一一位从事公共卫生工作的精神病学家。

Sam(山姆)

And as well as a lack of provision, many villagers were suspicious of talking therapy, preferring to rely on traditional faith healers instead.

除了缺乏供应外,许多村民对谈话疗法持怀疑态度,宁愿依靠传统的信仰治疗师。

Neil(尼尔)

Which is why when Kim Chakanetsa, of BBC World Service’s The Documentary Podcast, spoke to Dr Dixon Chibanda, she started by asking him whether people were supportive of his idea:

这就是为什么当BBC世界服务部的纪录片播客的Kim Chakanetsa与Dixon Chibanda博士交谈时,她首先问他人们是否支持他的想法:

Dr Dixon Chibanda(Dixon Chibanda 博士)

Initially there was a lot of scepticism, a lot of resistance, particularly from colleagues who thought this was not evidence-based, and it wasn’t going to work. The whole idea of training grandmothers – I mean, this has not been done anywhere else in the world so naturally there was resistance.

最初有很多怀疑,很多阻力,特别是来自同事,他们认为这不是基于证据的,而且不会奏效。训练祖母的整个想法 —— 我的意思是,这在世界其他任何地方都没有做过,所以自然而然地有阻力。

Kim Chakanetsa(金·查卡内察)

Were you at all apprehensive?

你担心吗?

Dr Dixon Chibanda(Dixon Chibanda 博士)

I was, to be quite honest.

老实说,我是。

Sam(山姆)

At first, Dr Dixon Chibanda’s ideas were met with scepticism – an attitude of doubting whether something is useful or true.

起初,迪克森·奇班达博士的想法遭到了怀疑 —— 一种怀疑某事是否有用或真实的态度。

Neil(尼尔)

‘Grandma benches’ were a totally new idea, never seen before anywhere in the world and so his colleagues naturally felt some resistance - refusal to accept a change or new idea.

“奶奶长凳”是一个全新的想法,在世界任何地方都从未见过,所以他的同事们自然而然地感到了一些阻力 —— 拒绝接受改变或新想法。

Sam(山姆)

Which left Dr Dixon Chibanda feeling a little apprehensive – worried that something bad was going to happen to his project.

这让Dixon Chibanda博士感到有些担心 —— 担心他的项目会发生不好的事情。

Neil(尼尔)

Fortunately, as it turned out, Dr Dixon Chibanda’s apprehensions were wrong. Grandmothers are highly respected in Zimbabwean society and as they started listening, people began opening up and telling their stories.

幸运的是,事实证明,迪克森·奇班达博士的担忧是错误的。祖母在津巴布韦社会受到高度尊重,当她们开始倾听时,人们开始敞开心扉讲述她们的故事。

Sam(山姆)

The ‘grandma benches’ have empowered over 50,000 people to deal with their life problems and Dr Dixon Chibanda even has plans to move his idea online, giving the world access to a virtual Friendship Bench.

“奶奶长凳”已经使50,000多人能够处理他们的生活问题,Dixon Chibanda博士甚至计划将他的想法转移到网上,让全世界都可以使用虚拟的友谊长凳。

Neil(尼尔)

Here he is again, explaining on the BBC World Service’s The Documentary Podcast why he believes his ideas have been so successful:

在这里,他再次在BBC世界服务的纪录片播客中解释了为什么他认为他的想法如此成功:

Dr Dixon Chibanda(Dixon Chibanda 博士)

It works because it’s simple, it’s cheap and it’s run by communities, particularly grandmothers who are in essence a resource in African communities – you know, they are the custodians of local culture and wisdom – that’s why is works, and I guess, it does away with western concepts which remove the stigma that is normally associated with mental illness.

它之所以有效,是因为它很简单,价格便宜,而且它是由社区经营的,尤其是祖母,她们本质上是非洲社区的资源 —— 你知道,她们是当地文化和智慧的守护者 —— 这就是它工作的原因,我想,它消除了西方的概念,消除了通常与精神疾病相关的耻辱感。

Sam(山姆)

Clients are willing to share their problems with the grandmother-therapists because they are respected as cultural custodians – people with responsibility for taking care of something or trying to protect ideas or principles, in this case local customs and wisdom.

来访者愿意与祖母治疗师分享他们的问题,因为他们被尊为文化监护人 —— 负责照顾某事或试图保护思想或原则的人,在这种情况下是当地的习俗和智慧。

Neil(尼尔)

This helps do away with – or remove – the stigma attached to mental health – strong feelings of shame or disapproval which most members of a community have towards something, such as psychological illness.

这有助于消除或消除与心理健康相关的耻辱感 —— 社区的大多数成员对某事的强烈羞耻感或不赞成感。

Sam(山姆)

For Zimbabweans suffering domestic violence, unemployment and dealing with HIV, having a grandmother to talk to really can change their perceptions about how problems can be managed.

对于遭受家庭暴力、失业和感染艾滋病毒的津巴布韦人来说,有一个可以倾诉的祖母确实可以改变他们对如何管理问题的看法。

Neil(尼尔)

So it seems true that ‘a problem shared is a problem halved’, which reminds me of our quiz question, Sam.

因此,“共享的问题就是问题减半”似乎是正确的,这让我想起了我们的测验问题,山姆。

Sam(山姆)

Yes. You asked me what the talking therapy abbreviated to CBT stands for. And I said c) Cognitive Behavioural Therapy.

是的。你问我CBT的谈话疗法代表什么。我说c)认知行为疗法。

Neil(尼尔)

Which is absolutely right! CBT – a way of managing problems by changing ways of thinking and behaving.

这是绝对正确的!认知行为疗法 – 一种通过改变思维和行为方式来管理问题的方法。

Sam(山姆)

So this week we’ve been hearing the inspiring story of Zimbabwean Dr Dixon Chibanda’s ‘grandma bench’ therapy - an idea which was initially met with scepticism – a doubtful attitude, and resistance – refusal to change and accept new ideas.

因此,本周我们听到了津巴布韦迪克森·奇班达博士的“奶奶长凳”疗法的鼓舞人心的故事 —— 这个想法最初遭到了怀疑 —— 怀疑的态度和抵制 —— 拒绝改变和接受新想法。

Neil(尼尔)

Dr Dixon Chibanda’s feelings of apprehension – worries that the project would fail, proved false when his team of grandmother therapists were treated as custodians – or protectors, of wisdom and life experience who really could help people suffering depression, poverty and trauma.

迪克森·奇班达博士的担忧感 —— 担心项目会失败,当他的祖母治疗师团队被视为监护人 —— 或保护者,智慧和生活经验,真正可以帮助患有抑郁症、贫困和创伤的人时,这种担忧被证明是错误的。

Sam(山姆)

The success of the project helped do away with – or remove – strong feelings of shame or disapproval felt by many people regarding mental health, known as stigma. To hear more inspiring, topical stories, join us again soon here at 6 Minute English. Bye for now!

该项目的成功有助于消除或消除许多人对心理健康的强烈羞耻感或不赞成感,即所谓的耻辱感。要了解更多鼓舞人心的话题故事,请尽快再次加入我们的六分钟英语。再见!

Neil(尼尔)

Goodbye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表