
Hello, I'm Gavinder Gill with the BBC News.
大家好,我是BBC新闻的加文德·吉尔。
The United Nations is warning that refugees are slowly starving in camps after massive cuts in funding from the United States and other donors.
联合国警告称,在美国和其他捐助者大幅削减资金后,难民营中的难民正在慢慢挨饿。
The head of the UN Refugee Agency, UNHCR, told the BBC the number of refugees and displaced people around the world has nearly doubled over the past 10 years, but the amount of money the agency gets has remained unchanged.
联合国难民署负责人告诉英国广播公司,过去10年来,世界各地的难民和流离失所的人数量几乎增加了一倍,但该机构获得的资金数量却保持不变。
Philippa Grande, who is working in Ethiopia, describes the impact of the cuts.
在埃塞俄比亚工作的菲利帕·格兰德描述了资金削减带来的影响。
Here in Ethiopia yesterday, I was told that in field hospitals treating children affected by malnutrition, children get discharged before they're completely healthy again to make space for other children that are more malnourished, at high risk for those that are discharged.
昨天在埃塞俄比亚,我被告知,在治疗营养不良儿童的野战医院,儿童在完全健康之前就出院了,为其他营养不良、高危儿童腾出空间。出院儿童风险很高。
The Israeli and US-backed Gaza Humanitarian Foundation has accused Hamas of killing at least 5 people in an attack on a bus transporting Palestinians working for the organization.
以色列和美国支持的加沙人道主义基金会指责哈马斯袭击了一辆运送为该组织工作的巴勒斯坦人的巴士,造成至少5人死亡。
Hugo Boshega has more details from Jerusalem.
雨果·博什加从耶路撒冷报道了更多细节。
This attack happened late last night on a bus carrying 2 dozen Palestinian workers who have been working with the organization.
这次袭击发生在昨晚深夜,一辆载有20多名与该组织合作的巴勒斯坦员工的巴士被袭击。
This attack was carried out by Hamas. It followed days of threats from Hamas.
这次袭击是哈马斯所为。此前,哈马斯曾连续几天发出威胁。
Israel hasn't allowed international news organizations to enter Gaza and to report independently from inside Gaza, but obviously this is this controversial new mechanism backed by Israel and the US that bypasses the United Nations and aid organizations for the distribution of humanitarian aid.
以色列不允许国际新闻机构进入加沙并从加沙境内独立报道,但显然这是以色列和美国支持的一个有争议的新机制,它绕过联合国和援助组织分发人道主义援助。
The United States is evacuating some staff and their families from its embassy in Iraq, as well as from military bases in Kuwait and Bahrain because of security concerns.
出于安全考虑,美国正在从驻伊拉克大使馆以及科威特和巴林的军事基地撤离一些工作人员及其家人。
American officials have reportedly been told that Israel is ready to launch an operation against Iran.
据报道,美国官员被告知以色列已准备好对伊朗发动行动。
You're listening to the world news from the BBC.
您正在收听BBC的世界新闻。
|
|