英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】黑猩猩和我们有一样的情绪吗?

发布者: x-kai | 发布时间: 2025-6-13 14:19| 查看数: 169| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Rob(罗伯)

I’m Rob.

我是罗伯。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Rob(罗伯)

Having your photograph appear on the cover of a magazine makes you famous around the world. But imagine if that photo showed you hugging and playing with wild chimpanzees!

让你的照片出现在杂志的封面上,让你在全世界出名。但是想象一下,如果那张照片显示你拥抱和与野生黑猩猩玩耍!

Sam(山姆)

That’s exactly what happened to Jane Goodall who shot to fame in 1965 when she appeared on the cover of National Geographic magazine. Jane introduced the world to the social and emotional lives of the wild chimpanzees of Gombe, in eastern Tanzania.

这正是简·古道尔发生的事情,她在1965年登上《国家地理》杂志封面时一举成名。简向世界介绍了坦桑尼亚东部贡贝野生黑猩猩的社会和情感生活。

Rob(罗伯)

Jane spent years living among families of wild chimpanzees. Her observations changed the way we view our closest animal relatives - and made us think about what it means to be human.

简在野生黑猩猩家庭中生活了多年。她的观察改变了我们看待我们最亲近的动物亲戚的方式,并让我们思考人类的意义。

Sam(山姆)

In this programme, we’ll be hearing from the iconic environmentalist Jane Goodall. She reflects on how attitudes have changed as science has uncovered the deep connections between humans and the great apes – large primates including chimpanzees, gorillas and orang-utans, who are closely related to humans.

在这个节目中,我们将听到标志性的环保主义者简·古道尔的演讲。她反思了随着科学揭示了人类与类人猿之间的深层联系,人们的态度发生了怎样的变化 —— 类人猿包括黑猩猩、大猩猩和猩猩,它们与人类密切相关。

Rob(罗伯)

And of course we’ll be learning some related vocabulary along the way.

当然,在此过程中,我们将学习一些相关的词汇

Sam(山姆)

As well as Dr Goodall, the National Geographic photographs also made the chimpanzees of Gombe famous. People around the world became interested in the lives of a family of chimps living in a remote corner of Africa.

除了古道尔博士,《国家地理》杂志的照片也让贡贝的黑猩猩闻名遐迩。世界各地的人们开始对生活在非洲偏远角落的黑猩猩家庭的生活感兴趣。

Rob(罗伯)

When Gombe’s alpha female died in 1972, she was so well-loved that she had an obituary in The Times newspaper. But what was her name? That’s our quiz question: which chimpanzee’s obituary appeared in The Times? Was it: a) Frodo?; b Flo? or c) Freud?

1972年,当贡贝的阿尔法女性去世时,她深受人们的喜爱,以至于她在《泰晤士报》上刊登了讣告。但她叫什么名字?这就是我们的测验问题:哪只黑猩猩的讣告出现在《泰晤士报》上?是:a)佛罗多?;b 弗洛?或 c) 弗洛伊德?

Sam(山姆)

Well, 1972 is a bit before my time, Rob - I wasn’t even born then, but I think it’s b) Flo.

好吧,1972 年比我的时代早一点,罗伯 —— 那时我甚至还没有出生,但我认为是 b) Flo。

Rob(罗伯)

OK, Sam, we’ll find out later if you were right. Now, when Jane first visited Tanzania in the 1960s most scientists believed the only animals capable of making and using tools were humans. But what Jane witnessed about the behaviour of one chimpanzee, who she named Greybeard, turned this idea on its head. Here she recalls that famous day to Jim Al Khalili, for the podcast of BBC Radio 4’s Discovery programme, The Life Scientific:

好的,山姆,我们稍后会知道你是否是对的。现在,当简在1960年代第一次访问坦桑尼亚时,大多数科学家认为唯一能够制造和使用工具的动物是人类。但是,简亲眼目睹了一只黑猩猩的行为,她给它取名为灰胡子,颠覆了这个想法。在这里,她向吉姆·阿尔·哈利利回忆起那个著名的日子,在BBC Radio 4的发现节目《生命科学》的播客中:

Jane Goodall(珍·古道尔)

I could see this black hand picking grass stems and pushing them down into the termite mound and pulling them out with termites clinging on with their jaws. And the following day, I saw him pick a leafy twig and strip the leaves, so not only was he using objects as tools but modifying those objects to make tools.

我可以看到这只黑色的手在采摘草茎,把它们推到白蚁堆里,然后用白蚁的下颚把它们拉出来。第二天,我看到他摘了一根枝叶,剥掉了叶子,所以他不仅把物体当作工具,还把这些物体改造成工具。

Rob(罗伯)

Jane observed the chimpanzee, Greybeard, finding small wooden branches called twigs and modifying them - changing them slightly in order to improve them.

简观察了黑猩猩灰胡子,找到了被称为树枝的小木树枝,并对其进行了修改 —— 稍微改变它们以改进它们。

Sam(山姆)

By stripping away the leaves from twigs and using them to collect ants and termites to eat, Greybeard had made a tool – an instruments or simple piece of equipment, for example a knife or hammer, that you hold in your hands and use for a particular job.

通过剥去树枝上的叶子,用它们来收集蚂蚁和白蚁来吃,灰胡子制造了一种工具 —— 一种工具或简单的设备,例如刀或锤子,你拿在手里,用于特定的工作。

Rob(罗伯)

Previously, it was believed that animals were incapable of making tools on their own. What Jane saw was proof of the intelligence of wild animals. Jane Goodall’s studies convinced her that chimps experience the same range of emotions as humans, as she explains here to BBC Radio 4’s The Life Scientific:

以前,人们认为动物无法自己制造工具。简所看到的证明了野生动物的智慧。珍·古道尔的研究使她确信,黑猩猩会经历与人类相同的情绪范围,正如她向BBC Radio 4的《生命科学》解释的那样:

Jane Goodall(珍·古道尔)

I wasn’t surprised that chimps had these emotions. It was fascinating to realise how many of their gestures are like ours… so you can watch them without knowing anything about them and when they greet with a kiss and embrace, they pat one another in reassurance, they hold hands, they seek physical contact to alleviate nervousness or stress – you know, it’s so like us.

我对黑猩猩有这些情绪并不感到惊讶。意识到他们的手势有多少像我们的一样,真是令人着迷......所以你可以在对他们一无所知的情况下观察他们,当他们亲吻和拥抱时,他们会互相拍打以示安慰,他们手牵手,他们寻求身体接触来减轻紧张或压力 —— 你知道,它太像我们了。

Sam(山姆)

Holding hands, embracing and kissing were some of the chimpanzee’s gestures – movements made with hands, arms or head, to express ideas and feelings.

牵手、拥抱和亲吻是黑猩猩的一些手势 —— 用手、手臂或头部做出的动作,以表达想法和感受。

Rob(罗伯)

In the same way as humans, the chimpanzees would pat each other - touch someone gently and repeatedly with their hand held flat.

就像人类一样,黑猩猩会互相拍打 —— 用手平放轻轻地反复触摸某人。

Sam(山姆)

Much of their behaviour was human-like. Just as I would hug a friend to reassure them, the chimps used physical contact to alleviate stress – make pain or problems less intense or severe. In fact, chimps are so alike us that sometimes they even get their name in the newspaper!

他们的大部分行为都像人类一样。就像我拥抱朋友安慰他们一样,黑猩猩利用身体接触来减轻压力 —— 让疼痛或问题不那么强烈或严重。事实上,黑猩猩和我们太像了,有时它们的名字甚至出现在报纸上!

Rob(罗伯)

Ah yes, Sam, you mean the quiz question I asked you earlier: which chimpanzee had their obituary published in The Times?

啊,是的,山姆,你是说我之前问你的测验问题:哪只黑猩猩的讣告发表在《泰晤士报》上?

Sam(山姆)

And I guessed it was b) Flo.

我猜是b)弗洛。

Rob(罗伯)

And that’s absolutely right. Well done, Sam! Give yourself a pat on the back!

这是绝对正确的。干得好,山姆!给自己拍拍背!

Sam(山姆)

OK. In this programme, we’ve been hearing about legendary zoologist and activist, Jane Goodall, and her experiences living among great apes – primates like chimpanzees who are humans’ closest animal relatives.

还行。在这个节目中,我们听到了传奇动物学家和活动家简·古道尔的故事,以及她与类人猿一起生活的经历,它们是人类最亲近的动物亲戚。

Rob(罗伯)

Jane witnessed the chimpanzees of Gombe modify – or slightly alter, objects like leaves and twigs to make tools – hand-held instruments used for a particular job.

简亲眼目睹了贡贝的黑猩猩修改或略微改变树叶和树枝等物体以制造工具 —— 用于特定工作的手持工具。

Sam(山姆)

Many of the chimpanzees’ gestures – body movements made to communicate and express emotions – like kissing and patting – touching someone gently and repeatedly with a flat hand – were almost human.

黑猩猩的许多手势 —— 用于交流和表达情感的身体动作 —— 比如亲吻和拍打 —— 用一只扁平的手轻轻地反复触摸某人 —— 几乎是人类的。

Rob(罗伯)

And just like us, the chimps sought physical contact to alleviate – or reduce the severity of, nervousness and stress.

就像我们一样,黑猩猩寻求身体接触来减轻或减轻紧张和压力的严重程度。

Sam(山姆)

That’s all for this programme.

这就是这个节目的全部内容。

Rob(罗伯)

Bye for now!

再见!

Sam(山姆)

Bye bye!

再见!

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表