英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“出圈”用英文怎么说?

发布者: wangxiaoya | 发布时间: 2025-6-4 10:56| 查看数: 101| 评论数: 0|

所谓出圈,

是饭圈的常用语,

饭圈的意思是指:粉丝圈子的简称

出圈的意思是:

某个明星、某个事件的走红的热度

不仅在自己固定粉丝圈中传播,

而是被更多圈子外的路人所知晓。

简而言之就是知名度高了、爆了、火了、路人皆知了!

我们称之为“出圈”了!

那么你知道“出圈”用英语怎么说?

一起来学习下吧!

“出圈”怎么说?

make oneself known outside of fixed circle

出圈

这是最直观的翻译,“出圈”即跳出本来的圈子。

例句:

He made himself known outside of fixed circle.

他火出圈了。

除此之外还能怎么表达呢?

become a household name

家喻户晓

例句:

In fact, Barbie has become a household name for many years.

事实上,许多年来,

芭比娃娃已经成为了一个家喻户晓的名字。

become widely known

广为人知

例句:

Huawei has become a widely known enterprise in China.

华为已在中国成为了广为人知的著名企业。

“圈粉”怎么说?

从粉丝的角度可以表达为:follow/friend,

从被粉的一方来说可以表达为:gain/garner/attract fans。

例句:

Law professor's quirky lectures garner a swathe ,

of fans/gain legions of fans.

法学教授的奇特的讲座圈粉无数。

更灵活的说法,

比如一个人因为表现精彩绝伦而被观众喜欢可以说:

steal the show

柯林斯词典的解释是:

If you say that someone steals the show,

you mean that they get a lot ,

of attention or praise,

because they perform better,

than anyone else in a show or other event

在表演或其他活动中,

某人的表现出类拔萃,

赢得了大量的关注和赞誉。

例句:

It was Chinese women,

who stole the show on the first day of competition.

在比赛首日,中国女队的表现数一数二。

说完“圈粉”,那当然少不了“脱粉”。

在社交网络上,

脱粉取关就是“unfollow”或者“unfriend”。

例句:

People are very loath to actually unfriend,

or stop following a person.

人们往往不太情愿删除或取关他人。

再给大家补充一些粉丝词汇

CP粉:shipper

黑粉:anti-fan

死忠(粉):die-hard fan

脑残粉:fanboy/fangirl

“热搜”怎么说?

Trending

热搜

对于实时跟进网络热点的U粉来说,

“热搜”一定是大家每天的重点关注。

“热搜”的英文可不是hot search,

地道的说法应该是 trending

trending的英文释义为:

widely mentioned or discussed on the internet,

especially on social media websites

表示趋势,

在社交媒体上就是指“热门话题”。

热门话题:trending topic

热门标签:trending hashtag

例句:

Do you know what's trending on twitter today?

你知道今天的推特热搜都有啥吗?

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表