
President Emmanuel Macron has stressed the importance of a world order based on the rule of law on the first full day of his visit to Vietnam, a former French colony.
埃马纽埃尔·马克龙总统在访问前法国殖民地越南的第一天就强调了基于法治的世界秩序的重要性。
His visit comes just weeks after the Chinese President Xi Jinping was in Hanoi.
几周前,中国国家主席习近平刚访问了河内。
Correspondent say Mr. Macron wants to offer Vietnam an alternative to both Beijing, its superpower neighbor, and Washington.
记者称,马克龙希望为越南提供一个替代其超级大国邻国北京和华盛顿的选择。
The new President of Romania, Nicusor Dan, will be sworn into office today, having defeated his nationalist rival a week ago.
罗马尼亚新任总统尼库索尔·丹将于今天宣誓就职,一周前他击败了民族主义竞争对手。
The 55-year-old former Mayor of Bucharest must now meet the daunting challenge of appointing a government that can unite a divided country.
这位55岁的前布加勒斯特市长现在必须迎接一项艰巨挑战--任命一个能够团结分裂国家的政府。
He must also rebuild an economy threatened by another ratings downgrade and a ballooning budget deficit.
他还必须重建受到评级再次下调和预算赤字不断膨胀的威胁的经济。
Nick Thorpe reports.
尼克·索普报道。
Nicusor Dan first came to public attention in Romania as an environmental activist, campaigning to save heritage buildings in Bucharest from demolition and increase the city's green areas.
尼库索·丹最初是作为一名环保活动家在罗马尼亚引起公众注意的,他为保护布加勒斯特的历史建筑不被拆除和增加城市的绿化面积而奔走。
As mayor of the city for the past 5 years, he's credited with improving its disastrous finances.
作为过去5年的市长,他因改善该市灾难性的财政而受到赞誉。
A mathematician by training, he now faces his biggest challenge to reunite a deeply divided country.
作为一名训练有素的数学家,他现在面临着重新统一一个严重分裂的国家的最大挑战。
His surprise election victory against the nationalist Georgia Simeon was warmly welcomed by liberals across Europe.
他在选举中出人意料地战胜了民族主义者乔治亚·西蒙,受到了欧洲各地自由派的热烈欢迎。
The Indian Foreign Minister says he spoken to his newly appointed Canadian counterpart, the highest level contact between the 2 countries in months.
印度外交部长表示,他与新任命的加拿大外长进行了交谈,这是两国几个月来最高级别的接触。
Ties was strained by Ottawa's accusation that India was behind the murder of a Canadian Sikh separatist 2 years ago.
渥太华指责印度是两年前谋杀一名加拿大锡克教分裂分子的幕后黑手,这导致两国关系紧张。
Delhi has vehemently denied the accusation.
德里强烈否认了这一指控。
Disney's live action remake of its 2002 animation Lilo and Stitch has exceeded industry expectations on its opening weekend at the box office, with bumper ticket sales of over 340 million dollars around the world.
迪士尼翻拍的2002年动画片《莉萝和史迪奇》在首映周末的票房超出了业界的预期,全球票房收入超过3.4亿美元。
The figure makes it the second highest opening of the year so far after A Minecraft Movie.
这一数字使其成为今年迄今为止上映后票房第二高的电影,仅次于《我的世界》。
And that's the latest BBC news.
这就是BBC的最新新闻。
|
|