英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“我好无聊”用英语怎么说?

发布者: englishfa | 发布时间: 2025-5-28 10:03| 查看数: 219| 评论数: 0|

聊起家庭,朋友间常会问道,

“你家有几口人?”

这时候,

就有小伙伴会脱口而出,

“My family has five people.”

哈哈哈,看似没毛病的表达,

其实是大错特错。

今天老师就教你正确的说法。

一起来学习一下吧。



我家有五口人≠My family has five people

由于汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用“it”,“there be”以及名词性主语开头。而中国学生则习惯带入汉语思维用“I,we,they,my”等开头的句子,不仅通篇句式单一,也打破了英语表达的语言习惯。

例句:There are five people in my family.

我家有五口人!




我没时间≠I have no time

在外国人看来,I have no time是指没多少活着的时间了,寿命已经不长。所以,大家使用时要注意。想要表达时间紧迫,可以用I'm running out of time. 我没时间啦!

例句:

I'm running out of time.

我没时间啦!



你想喝什么?≠Do you want to drink something?

Do you want to drink something?在外国人看来,是“要不要喝杯酒?”在英文中,“to drink”指的是含酒精的饮料。一般饮品的表达方式是Something to drink,想问别人要喝什么,可以用“Would you like something to drink?”

例句:

Would you like something to drink?

你想喝什么?



你的问题是什么?≠What's your problem?

大家可要当心了,这句话一定不要用错。不然可能会被打"What's your problem?" 表达的意思并不是“你的问题是什么?” 而是“你有毛病啊?”很不礼貌哦!所以,和老外聊天的时候一定注意啦!

例句:

Do you have any other questions?

你还有什么问题吗?



给你≠Give you

在中文中,我们把东西给别人时会说“喏,给你”或者“拿去吧!” 但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。

例句:

Here you are.

给你。



我好无聊≠I'm boring

很多使用这句话的人想表达的意思都是,我觉得好无聊。但是,I'm boring实际上表达的意思是“我这个人很无趣”哦。大家都不愿意变成无趣的人吧,所以这个表达注意不要用错咯!

例句:

I'm bored.

我觉得好无聊。



你的意思是?≠What is your meaning?

这句话的意思可不是询问别人“你的意思是……?”而是在问别人“你的人生有什么意义?” 似乎对方的存在没有必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。

例句:

What do you mean?

你的意思是……?



我会给你打电话≠I'll call your phone

这句话又是典型的Chinglish。我会打你电话,中文看来完全没毛病。但是,英文可不能直接就这么翻译过去了。"I'll call your phone." 的意思是我要给你的电话打电话。怎么听怎么奇怪



例句:

I will call you.

我会打给你。



您先请≠You go first

我大中国可是礼仪之邦,“您先走”这句话大家肯定也会经常用到。"You go first" 虽然表达上没什么问题,但是也有一点点命令的含义在里面哦!

例句:

After you.

您先请。



今天的知识学会了呢?

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表