US President Donald Trump has called for the reopening of notorious prison Alcatraz.
美国总统唐纳德·特朗普呼吁重新开放臭名昭著的阿尔卡特拉斯岛监狱。

In a post on his social media site Truth Social, Mr Trump said America had been "plagued by vicious, violent, and repeat criminal offenders".
在其社交媒体平台“真相社交”(Truth Social)上发布的一则帖子中,特朗普表示,美国一直“饱受凶残、暴力且屡教不改的犯罪分子的困扰”。
He added that when the United States was "a more serious nation" it "did not hesitate to lock up the most dangerous criminals".
他补充道,当美国“还是一个更为严肃的国家时”,它“对关押最危险的罪犯毫不迟疑”。
"That is why, today, I am directing the Bureau of Prisons, together with the Department of Justice, FBI, and Homeland Security, to reopen a substantially enlarged and rebuilt Alcatraz, to house America's most ruthless and violent offenders," he wrote.
他写道:“正因如此,今日我指示联邦监狱管理局,协同司法部、联邦调查局(FBI)以及国土安全部, 重新开放一座经过大幅扩建与重建的阿尔卡特拉斯岛监狱,用以羁押美国最为凶残暴戾的罪犯。”
Mr Trump said the reopening of the San Francisco prison would "serve as a symbol of law, order, and justice".
特朗普表示,旧金山这座监狱的重新启用将“成为法律、秩序与正义的象征”。
The US president's latest policy announcement comes after he fired national security adviser Mike Waltz last week in the first major change to his administration.
这位美国总统的最新政策声明,是在其上周解雇国家安全顾问迈克·沃尔茨之后发布的,这是其执政团队迎来的首次重大人事变动。
Alcatraz was infamously inescapable and in the 29 years it was open, 36 men attempted 14 separate escapes, according to the FBI.
据联邦调查局(FBI)称,阿尔卡特拉斯岛监狱(Alcatraz)臭名昭著,因其难以逃脱而闻名。在其运营的29年里,有36名囚犯尝试了14次越狱。
Nearly all of them were caught or did not survive the attempt at escaping.
这些越狱者中,几乎全部都被抓获,或者在越狱尝试中未能生还。
The prison housed some of America's most notorious criminals, including Al Capone and George Kelly.
这座监狱曾关押过美国一些最为臭名昭著的罪犯,其中包括阿尔·卡彭和乔治·凯利。
It has also been the subject of a number of films, including The Rock, starring Sean Connery and Nicolas Cage.
它还成为了多部电影的拍摄题材,其中包括由肖恩·康纳利和尼古拉斯·凯奇主演的《勇闯夺命岛》。
Alcatraz Island, which is surrounded by strong ocean currents and cold Pacific waters, is now a major tourist site, operated by the National Park Service.
阿尔卡特拉斯岛(Alcatraz Island)四周被强劲的洋流和寒冷的太平洋海水环绕,如今已成为一个主要的旅游景点, 由美国国家公园管理局负责运营。
The prison's closure in 1963 was attributed to crumbling infrastructure and high repair costs. A spokesperson for the Bureau of Prisons said it would "comply with all presidential orders".
该监狱于1963年关闭,原因是基础设施年久失修且维修费用高昂。 联邦监狱管理局的一位发言人表示,该局将“遵守总统的所有命令”。
The Bureau of Prisons currently has 16 high-security prisons, including its maximum-security facility in Florence, Colorado, and a facility in Terre Haute, Indiana, which is home to the federal death chamber.
联邦监狱管理局目前下辖16所高度戒备监狱,其中包括位于科罗拉多州佛罗伦萨的最高安全级别设施, 以及印第安纳州特雷霍特的一所监狱,后者设有联邦死刑执行室。
The United States' federal law enforcement agency has been the subject of increased scrutiny in recent years after Jeffrey Epstein's suicide at a federal jail in New York City in 2019.
近年来,美国联邦执法机构因2019年杰弗里·爱泼斯坦在纽约市一所联邦监狱中自杀一事,受到了越来越多的审查和关注。
素材来源:iYuba |
|