55. 带腌猪肉回家
孟子幼年时候,有一次看见邻家杀猪,问母亲他们杀来干什么,孟母跟他开玩笑说:「欲啖汝(要给你吃呢)。」说完之后,想到要教好孩子必须言而有信,于是真的向邻人买猪肉带回家给孟子吃了(《韩诗外传》卷九)。
但英文bring home the bacon(带腌猪肉回家)说的却不是言而有信,而是「成功」或「赚钱自给、养家」等。这成语的来源有两个说法。一说是:从前美国一名贵妇提倡夫妻和睦,宣布凡到埃塞克斯郡邓莫城的人,只要在教堂门前跪着发誓,说一年之内没有跟妻子争执过或者后悔过结婚,就可以得到一块腌猪肉奖赏,得奖人当然是带着腌猪肉胜利回家了。另一个说法则是:从前英国市集习惯举办捉猪比赛,谁捉到那只浑身涂油的猪,就可以把猪带回家吃。所以「获胜」、「成功」或「赚得生活所需」,现在都可以说是bring home the bacon了,例如:Our basketball team have brought home the bacon(我们的篮球队赢了比赛)。 |
|