英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

请教一下“马甲”怎么翻译好?

发布者: david | 发布时间: 2005-11-9 15:16| 查看数: 11110| 评论数: 7|

此马甲非穿的衣服,是指同一个人用另外一个用户名,请问怎么翻译“马甲”好?

最新评论

July 发表于 2005-11-9 17:03:08
horse best hehe,it's a joke. two coats on one's body.
soso 发表于 2005-11-9 19:36:11
我觉得在论坛用语方面,中文要活泼生动得多。像“版主”就已经发展出好几种说法了。(而许多汉字也被各地的方言字取代而渐渐成为大家约定俗成的用语,最早只是台湾式普通话中的一些词汇,现在则是全国各地百花齐放,共聚一炉。)翻译回英文,多半没这么幽默了。我看就叫 backup nickname/username 好了——国外说不定连这个概念都还没有呢。 又想了一下,如果只用一个词的话,说 spare 就行了。
[此贴子已经被作者于2005-11-9 19:45:53编辑过]
david 发表于 2005-11-10 09:00:30
ok,I get it. Thank you ,soso
kevin 发表于 2005-11-10 09:14:02
i agree with soso, how to use it depends on how to understand it...
nine 发表于 2005-11-23 17:00:07
it is the first time i heard this,我还真不知道另外一个用户名可以称“马甲”的。呵呵,长见识了!thank u!
Rittub 发表于 2005-11-24 04:12:20
Sock Puppet

http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_sock_puppet
soso 发表于 2005-11-25 09:42:53
楼上果然厉害!soso叹服……
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表