英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】如何利用修辞说服别人?

发布者: maitian | 发布时间: 2025-11-23 09:12| 查看数: 59| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

‘Friends, Romans, countrymen, lend me your ears!’ Do you know where these famous words are from, Sam?

“朋友们,罗马人,同胞们,把你们的耳朵借给我吧!”你知道这些名言是从哪里来的吗,山姆?

Sam(山姆)

I think that’s a speech by Marc Antony in William Shakespeare’s play, Julius Caesar.

我认为这是马克·安东尼在威廉·莎士比亚的戏剧《凯撒大帝》中的演讲。

Neil(尼尔)

Wow, I’m impressed! Caesar has been assassinated and Marc Antony tries to persuade the crowd to find his killers.

哇,我印象深刻!凯撒被暗杀了,马克·安东尼试图说服人群找到凶手。

Sam(山姆)

Using words to persuade people, giving them a good reason to do what you say, or to accept your argument, is known as ‘rhetoric’. In this programme, we’ll be hearing all about rhetoric and of course learning some related vocabulary as well.

用言语来说服人们,给他们一个很好的理由去做你说的,或者接受你的论点,被称为“修辞”。在这个节目中,我们将听到所有关于修辞学的知识,当然也会学习一些相关的词汇

Neil(尼尔)

The art of rhetoric started with the ancient Greek philosophers. Later, during the Roman republic, politicians and statesmen used rhetoric in speeches given to crowds in the public square.

修辞艺术始于古希腊哲学家。后来,在罗马共和国时期,政治家和政治家在公共广场上向人群发表的演讲中使用修辞。

Sam(山姆)

Although technology has transformed the way we communicate since then, the art of rhetoric is still alive today. Modern politicians may prefer Twitter to the public square, but they still use persuasive language, including soundbites – short sentences or phrases giving a message in an easy to remember way.

尽管从那时起,技术已经改变了我们的沟通方式,但修辞艺术今天仍然存在。现代政客可能更喜欢Twitter而不是公共场所,但他们仍然使用有说服力的语言,包括声音片段 —— 以易于记忆的方式传达信息的短句或短语。

Neil(尼尔)

We’ll hear more soon but first I have a question for you, Sam. Roman politicians used many rhetorical tricks to persuade people including the argumentum ad hominum which was an attack on their opponent’s moral character. Another was called the argumentum ad baculum – but what did it mean? Was it: a) an argument based on logic? b) an argument based on emotion? or c) an argument based on the stick?

我们很快就会听到更多消息,但首先我有一个问题要问你,山姆。罗马政客使用许多修辞技巧来说服人们,包括对对手道德品质的攻击。另一个被称为 argumentum ad baculum – 但它是什么意思?是:a)基于逻辑的论点吗?b) 基于情感的争论?还是 c) 基于棍子的论点?

Sam(山姆)

Well, to persuade someone your argument needs to be logical, so I’ll say a).

好吧,要说服某人,你的论点需要合乎逻辑,所以我会说一个)。

Neil(尼尔)

OK, we’ll find out the answer later. Whether you want someone to vote for you, or to buy what you’re selling, rhetoric can make your message persuasive. During his career in the adverting industry, Sam Tatum learned a lot about persuading people. Here he explains the many uses of rhetoric to BBC World Service programme, The Why Factor.

好的,我们稍后会找出答案。无论你是想让别人投票给你,还是想买你卖的东西,修辞都可以让你的信息有说服力。在广告行业的职业生涯中,萨姆·塔图姆学到了很多关于说服人们的知识。在这里,他解释了修辞在BBC世界服务节目“为什么因素”中的许多用法。

Sam Tatum(萨姆·塔图姆)

Rhetoric is persuasive language. We use it rally, to simplify the complex, to inspire and influence. It’s important, I think, to identify what strategies might be influencing us more than we think. By understanding the power of language in shaping perceptions, we can start to see, ‘I’m wondering why people are looking to be so concrete. Are we trying to pull the wool over our eyes on something that’s more far complex than we actually state?’.

修辞是有说服力的语言。我们用它来拉力,化繁为简,激发和影响。我认为,重要的是要确定哪些策略可能比我们想象的更能影响我们。通过了解语言在塑造感知方面的力量,我们可以开始看到,“我想知道为什么人们希望如此具体。我们是否试图把羊毛拉到比我们实际说的更复杂的事情上?

Sam(山姆)

As well as persuading people, Sam Tatum says rhetoric can be used to rally – to bring people together in support of a common goal. A recent example of this is the way politicians called the coronavirus our ‘enemy’.

萨姆·塔图姆说,除了说服人们之外,言论还可以用来团结起来 —— 将人们聚集在一起,支持一个共同的目标。最近的一个例子是政客们称冠状病毒为我们的“敌人”。

Neil(尼尔)

The words politicians choose, and the way they use them, can influence us more than we think. Sam Tatum says we should question whether political rhetoric is trying to pull the wool over our eyes, an informal way of saying trick or deceive us.

政客们选择的词语,以及他们使用词语的方式,对我们的影响比我们想象的要大。萨姆·塔图姆说,我们应该质疑政治言论是否试图蒙蔽我们的眼睛,这是一种非正式的欺骗或欺骗我们的方式。

Sam(山姆)

But in the age of 24-hour news updates and non-stop Twitter, has the skill of making a thoughtful argument been lost? Here’s Kendal Phillips, professor of political philosophy at Syracuse University, speaking to BBC World Service’s, The Why Factor.

但是,在24小时新闻更新和不间断的Twitter时代,是否失去了进行深思熟虑的论点的技巧?这是锡拉丘兹大学政治哲学教授肯德尔·菲利普斯(Kendal Phillips)在接受BBC世界频道的《为什么因素》采访时说的。

Prof Kendal Phillips(Kendal Phillips教授)

It’s hard to analyse the argument or reasoning of a tweet, ‘cos 280 characters is not a way for me to lay out a logical argument with a major premise, a minor premise and a conclusion, it’s much easier to just use a two-word phrase or a hashtag that usually ends up adding to that kind of polemical division between my side and their side.

很难分析一条推文的论点或推理,“因为 280 个字符不是我用主要前提、次要前提和结论来阐述逻辑论点的一种方式,只使用两个词的短语或主题标签要容易得多,这通常最终会增加我和他们之间的那种争论分歧。

Neil(尼尔)

Global problems involve complex issues which cannot be solved in 280 letters, the maximum length of a tweet allowed by Twitter. According to Professor Kendal, we need logical arguments containing a premise – something which you think is true and you use as the basis for developing your idea, and a conclusion – your decision or plan of action based on carefully considering all the relevant facts.

全球问题涉及复杂的问题,无法用 280 个字母解决,这是 Twitter 允许的推文的最大长度。根据肯德尔教授的说法,我们需要一个逻辑论证,其中包含一个前提 —— 你认为是正确的,你用它作为发展你的想法的基础,以及一个结论 —— 你在仔细考虑所有相关事实的基础上做出的决定或行动计划。

Sam(山姆)

For example: climate change is damaging the planet – that’s a premise; therefore, we should act to stop it – that’s a conclusion.

例如:气候变化正在破坏地球 —— 这是一个前提;因此,我们应该采取行动阻止它 —— 这是一个结论。

Neil(尼尔)

Few issues are simply black and white though, and this is a problem because Twitter debates are often polemical – argued very strongly either for or against a particular opinion or idea.

不过,很少有问题只是非黑即白的,这是一个问题,因为 Twitter 的辩论通常是争论性的 —— 无论是支持还是反对特定的观点或想法,都非常强烈地争论不休。

Sam(山姆)

If you believe passionately in something, you need to explain it to people in a way they understand, and in ancient times rhetoric also meant building bridges between people and finding common ground. Like those Romans you mentioned, Neil.

如果你对某件事充满热情,你需要以人们理解的方式向他们解释它,在古代,修辞也意味着在人与人之间架起桥梁,找到共同点。就像你提到的那些罗马人一样,尼尔。

Neil(尼尔)

Yes, in my question I asked Sam for the meaning of term, argumentum ad baculum.

是的,在我的问题中,我问 Sam 术语的含义,argumentum ad baculum。

Sam(山姆)

I guessed it was an argument based on logic.

我猜这是一个基于逻辑的论点。

Neil(尼尔)

Which was the wrong answer, I’m afraid. In fact, argumentum ad baculum means the argument with a stick, or in other words, hitting somebody with a stick until they agree with you! I guess that’s one way to win an argument. OK, let’s recap the vocabulary from the programme, starting with a soundbite – a short sentence or phrase designed to stick in the memory.

恐怕这是错误的答案。事实上,argumentum ad baculum 的意思是用棍子争论,或者换句话说,用棍子打某人,直到他们同意你的观点!我想这是赢得争论的一种方式。好了,让我们回顾一下节目中的词汇,从声音开始 —— 一个旨在留在记忆中的短句或短语。

Sam(山姆)

When people rally together, they unite to support a common goal.

当人们团结起来时,他们会团结起来支持一个共同的目标。

Neil(尼尔)

To pull the wool over someone’s eyes means to trick someone.

把羊毛拉到某人的眼睛上意味着欺骗某人。

Sam(山姆)

Logical arguments contain a premise – a truth used as the basis for developing an argument, and a conclusion – a decision based on carefully considering all the relevant facts.

逻辑论证包含一个前提 —— 一个用作发展论证基础的真理,以及一个结论 —— 一个基于仔细考虑所有相关事实的决定。

Neil(尼尔)

And finally, polemical means strongly attacking or defending an opinion or idea. But there’s no arguing the fact that once again our six minutes are up! Goodbye for now!

最后,论战意味着强烈攻击或捍卫一种观点或想法。但毋庸置疑的事实是,我们的六分钟时间又到了!再见了!

Sam(山姆)

Bye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表