Next, an editorial reflecting the Views of the U.S. Government.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。
It has been two years since the United States launched its maximum pressure campaign against the government of Iran.
自美国向伊朗政府实施极限施压举措已经两年了。
It did so to convince Iran’s leaders to abide by international standards and allow Iran to become a “normal nation,” as Secretary of State Mike Pompeo has said.
正如美国国务卿蓬佩奥所言,美国这样做是为了说服伊朗领导人遵守国际标准,让伊朗成为一个“正常国家”
In the face of the regime’s ongoing malign activities -- including launching military satellites, supporting proxy forces, harassing U.S. ships at sea, and violating the Iranian people’s rights -- that pressure campaign continues.
On June 8, sanctions against the Islamic Republic of Iran Shipping Lines, or IRISL, went into effect, after a wind-down period in which the United States allowed companies to find alternative shipping methods.
6月8日,针对伊朗伊斯兰共和国航运公司的制裁生效,此前美国允许各公司寻找替代运输方式。
IRISL was designated in December 2019 as a proliferator for its involvement in transporting weapons of mass destruction.
伊斯兰共和国航运公司因于2019年12月参与运输大规模毁灭性武器而被认定为扩散者。
At a press briefing, Secretary of State Pompeo said, “Our maximum pressure campaign also entails demanding that the regime in Tehran treat its own people with respect and dignity:”
在一次新闻发布会上,美国国务卿蓬佩奥说:“我们的极限施压举措还要求德黑兰政权尊重自己的人民。”
“Today, the United States announces that it is imposing sanctions on 12 Iranian individuals and entities under human rights authorities.
“今天,美国宣布就人权问题将对12名伊朗个人和实体实施制裁。
One of those sanctioned is the current Minister of Interior for Iran, Abdolreza Rahmani Fazli.
其中一名受到制裁的是伊朗现任内政部长阿卜杜勒雷扎·拉赫马尼·法兹利。
“We have reason to believe he is the individual who gave orders in November 2019 authorizing Iranian police forces to use lethal force on peaceful protesters inside of Iran.
“我们有理由相信他就是那个在2019年11月下令授权伊朗警力对伊朗境内和平抗议者使用致命武力的人。
His evil commands killed Iranian citizens. We’re proud to mete out what justice we can on behalf of the slain and silenced inside of Iran.”
他发出了邪恶的命令,杀死伊朗公民。我们很自豪能为伊朗境内被杀害的人和沉默的人伸张正义。”
In a recent interview with Foreign Policy magazine, Special Representative for Iran Brian Hook noted the enormous scope of the brutality used against Iranians in November:
“The regime murdered over 1,500 people, injured thousands, and jailed anywhere between 8,000 and 10,000 people.”
“伊朗政权谋杀了1500多人,打伤数千人,并监禁8000到10000人。”
The new designations of those complicit in such brutality “are both financial sanctions and visa sanctions,” he said. “Given America’s reach in the global economy, these have consequences.”
Two years ago, when Secretary Pompeo announced the United States’ maximum pressure campaign against the Iranian government, he said what has proven true: “The leaders in Tehran will have no doubt about our seriousness. ....
The United States stands with the Iranian people longing for a country of economic opportunity, government transparency, fairness, and greater liberty.”
美国支持伊朗人民渴望拥有经济机会、政府透明度、公平和更大自由的国家。”
That was an editorial reflecting the Views of the U.S. Government.