The death toll from a strong earthquake that rocked eastern Turkey has climbed to 29, with more than 1,400 people injured. Charles De Ledesma of AP has more.
Turkey's Health Ministry says rescue workers are continuing to search for dozens of people buried under the rubble of collapsed buildings in central Turkey, warning that the death toll is likely to rise.
The quake hit Friday evening at a depth around four miles.
地震周五晚来袭,深度大概达4英里。
Monitoring centers gave back magnitudes ranging from 6.5 to 6.8.
多个监测中心返回数据称,震级在6.5-6.8之间。
At least five buildings were reported to have been destroyed or hundreds of other structures damaged and made unsafe.
据报道,至少5栋楼被毁,数百座建筑受损,已成不安全场所。
Rescue workers are working around the clock, with over 1,000 personnel involved.
援救工作者们日以继夜地工作,有1000多人参与救援工作。
I'm Charles De Ledesma.
以上是查尔斯·莱德斯马发回的报道。
Four people were killed after Iraqi security forces raided Baghdad's main protest site on Saturday and tried to eject protesters in southern cities, firing live rounds and tear gas.
The new push to end the sit-ins and restore order came hours after cleric Muqtada al-Sadr, who has millions of supporters in Baghdad and the south, said that he would halt his involvement in anti-government unrest.
Clashes then took place after authorities began removing concrete barriers near Tahrir Square, where anti-government demonstrators have been camped out for months.
在当局开始移除解放广场附近的混凝土障碍后,发生了冲突。在这里,反政府的示威者们已经露宿了几个月。
Boeing passed a milestone on Saturday completing the maiden flight of the world's largest twin-engine jetliner, the 777X, as the embattled plane maker steps up competition with its European rival, Airbus.