开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 VOA英语 查看主题

女性能顶大半边天

发布者: qianyuan | 发布时间: 2019-4-7 01:43| 查看数: 890| 评论数: 0|帖子模式




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

UN, Others Mark International Women's Day

全球各地庆祝国际妇女节

Rights groups and government organizations around the world are recognizing International Women's Day on Friday.

世界各地的人权组织和政府组织都将本周五定为国际妇女节。

The day -- March 8 -- is a celebration of women's social, economic, cultural and political successes in the world, as well as a call for gender equality.

3月8日这一天是一个庆祝全球女性在社会、经济、文化和政治上取得成功的日子,也是一个呼吁男女平等的日子。

It all began in 1908 in New York City. Thousands of female clothing workers went on strike and marched through the streets of the city. They were demanding better pay, shorter workdays and voting rights.

该节日始于1908年的纽约市。数千名制衣女工举行罢工,她们在街道上游行示威。她们要求提高工资,缩短工作日以及争取投票权。

In 1910, a German woman named Clara Zetkin suggested the declaration of a Women's Day at an international meeting attended by 100 women. The idea received support from everyone there.

1910年,德国女性克拉拉·蔡特金(Clara Zetkin)在一个有100名女性参加的国际会议上建议设立“妇女节”。她的建议得到所有与会者的支持。

Women's Day was first celebrated in 1911 in Germany as well as Austria, Denmark and Switzerland. More than 1 million women and men attended demonstrations in support of a woman's right to work, vote, study and hold public office.

1911年,德国、奥地利、丹麦和瑞士首次庆祝妇女节。100多万男性和女性参加了支持女性就业、投票、学习和担任公职权利的示威活动。

The United Nations officially recognized International Women's Day for the first time in 1975.

1975年,联合国首次正式承认国际妇女节。

This year, the UN's theme for the day is "Think equal, build smart, innovate for change." The UN aims to use the day to bring attention to "public services, safe spaces and technology to advance progress for women and girls."

今年,联合国妇女节的主题是“平等思考,精明建设,创新求变”。联合国旨在利用这一节日让人们关注“公共服务、安全领域和技术,促进妇女和女孩的进步”。

Violences and other dangers

暴力和其他危险

There are also new efforts centered on ending gender-based violence during war and ethnic conflicts. Last month, Red Cross and Red Crescent and the UN began working together to end the use of rape as a weapon of war.

还有一些新的措施旨在结束战争和种族冲突期间基于性别的暴力。上个月,红十字会、红新月会和联合国开始共同努力,终止将强奸作为战争武器的行径。

U.N. Secretary-General Antonio Guterres said, "Sexual and gender-based violence in conflict is not only a horrendous and life-changing crime...It is also used as a tactic of war, to terrorize families, dehumanize communities and destabilize societies."

联合国秘书长古特雷斯说:“战争(冲突)中的性暴力和基于性别的暴力不仅是一种可怕的、毁灭人生的罪行……它还被用作一种战争策略,用来恐吓家庭,泯灭社会人性,破坏社会稳定。”

Also last month, Sierra Leone President Julius Maada Bio declared rape a national emergency in his country. He warned that anyone caught having sex with a minor could face up to life in prison.

同样是在上个月,塞拉利昂总统朱利叶斯·马达·比奥(Julius Maada Bio)宣布该国因“强奸案”进入紧急状态。他警告说,任何被发现与未成年人发生性关系的人都可能面临终身监禁。

He said, "These despicable crimes of sexual violence are being committed against our women, children and even babies."

他说:“这些卑鄙的性暴力黑手正在伸向我们的妇女、儿童甚至婴儿。”

On Wednesday, the International Rescue Committee (IRC) released its report on the five most dangerous place in the world to be a girl. They are: Niger, Yemen, Bangladesh, South Sudan and the Central African Republic. The report considered data on child marriage, birth rates among very young women, literacy, rates of violence and child labor.

周三,国际救援委员会(IRC)发布了全球女孩生活环境最恶劣的五个地区的报告。它们分别是:尼日尔、也门、孟加拉国、南苏丹和中非共和国。该报告将童婚、较年轻女性的出生率、识字率、暴力发生率和童工率等数据纳入考虑范畴。

Nicole Behnam, director of IRC's Violence Protection and Response office, said in a statement, "Until we achieve true gender equality, young girls will suffer the most. This is unacceptable and it's why the IRC continues to advocate for changes that will improve the lives of girls everywhere."

该委员会的暴力保护与反应办公室主任尼科尔·贝南(Nicole Behnam)在一份声明中表示:“在我们实现真正的性别平等之前,年轻女性还会遭受最大的不公。这是无法接受的,这也是为什么IRC继续倡导通过变革来改善各地女孩的生活。”

I'm Caty Weaver.

凯蒂·韦弗为您播报。


发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-1 19:33

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表