开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

“石沉大海”用英语怎么说?

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2018-6-12 14:28| 查看数: 1131| 评论数: 0|帖子模式

fall on the deaf ears 石沉大海

这个用语据说起源于15世纪,本身不难理解:fall on the deaf ears 表达“(一个声音)落在了聋的耳朵上”,那结果自然是听不到的。有点像中国的谚语“瞎子点灯白费蜡”、“对牛弹琴”,总之,都是做无用功。

据说这个短语来自《圣经》。《圣经》里面常常把“拒绝聆听”比喻为“耳聋”。还有一个类似的古老说法:turn a deaf ear, 如果你拿聋掉的耳朵来应付某件事情,就表示你选择“听而不闻”、“视而不见”。

A: These computers are so old. The company should buy new ones.

这些电脑好旧,公司应该买新电脑了。

B: I agree. I’ve told my supervisor that many times.

我同意,我已经跟我的主管说好几次了。

A: what does he say?

他怎么说?

B: Nothing. My words simply fall on deaf ears.

什么都没说。我的话就这样石沉大海了。

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-2 20:33

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表