开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

不要把“Walk the walk”翻译成“走一走”哦

发布者: katy | 发布时间: 2018-5-24 11:28| 查看数: 1447| 评论数: 0|帖子模式

What's your beef?

你在抱怨点儿啥?

例句:

What's your beef? You could get home from work soon.

你在抱怨什么?你一会就能下班了。

Business before pleasure:

工作后再娱乐 ×

先苦后甜

例句:

Business before pleasure as the saying go.

正如俗话讲的那样,先工作后娱乐。

You can bet your life:

打赌你的生命 ×

肯定

例句:

You can bet your life that you can't finish the work on time.

你肯定不能准时完成这工作。

Walk the walk:

走一走 ×

说到做到

例句:

A good boss should walk the walk。

一个好老板应该说到做到。

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-27 13:58

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表